Перевод "инфраструктура" на английский
Произношение инфраструктура
инфраструктура – 30 результатов перевода
Школа не может быть настолько плохой.
В смысле, в этом районе хорошая инфраструктура.
О, мне пора бежать, моя дорогая.
School can't be that bad.
I mean, like I said, it's a much better catchment area.
Ooh, got to go, love.
Скопировать
"Фаерволы" пока держатся.
Пентагон советует просканировать инфраструктуру при помощи искусственного интеллекта, сэр.
Найти и уничтожить любой намек на вирус.
So far the firewalls are holding up.
Sir, the Pentagon has proposed we use our Al to scan the infrastructure.
Search and destroy for any hint of the virus.
Скопировать
А какова была реакция министра обороны, Дональда Рамсфельда? И его помощника Волфовица?
Когда речь зашла о бомбежке инфраструктуры Аль-Кайды в Афганистане, он сказал, что там нет хороших объектов
Мы сказали, что Ирак не имеет к этому никакого отношения.
And the reaction you got from the defense secretary, Rumsfeld from his assistant, Paul Wolfowitz?
Donald Rumsfeld said... When we talked about bombing the al Qaeda infrastructure in Afghanistan he said, "There are no good targets in Afghanistan. Let's bomb Iraq."
And we said, "But Iraq had nothing to do with this."
Скопировать
Ваш бренди, сэр.
Готовый отель с его превосходной инфраструктурой обеспечит 500 номеров.
Каждый с цветным телевизором и отдельной ванной комнатой.
Your brandy, sir.
The completed hotel, with its splendid public facilities provides 500 rooms.
Each with colour television and private bathroom.
Скопировать
я чувствовал как он боролс€ со смертью, пока его цель не была выполнена.
–оджин, каким способом мы можем электрифицировать инфраструктуру?
Ќе отсюда, ƒоктор.
I could feel it struggling against death until its task was done.
Rogin, is there any way we can electrify the infrastructure?
Not from here, Doctor.
Скопировать
Ќет!
Ћичинки вступили во владение инфраструктурой.
ќни, кажетс€, нуждаютс€ в солнечном излучении.
No!
The larvae have taken over the infrastructure.
They seem to need solar radiation.
Скопировать
Фашистка сраная!
Там показан рост инфраструктуры зарождающегося класса заключённых!
Сунь себе в жопу рост инфраструктуры зарождающегося класса заключённых!
You fucking fascist!
Did you see the film we made of the San Marino jail breakout... demonstrating the rising up of a seminal prisoner class infrastructure?
You can blow the seminal prisoner class infrastructure out your ass!
Скопировать
Да?
Секция, где Вы находитесь теперь, проходит прямо через инфраструктуру.
Двигайтесь как можно тише.
Yes?
The section you're in now runs right through the infrastructure.
Move as quietly as you can.
Скопировать
Ты видела, какой фильм мы сняли про побег из тюрьмы в Сан-Марино? Там показан рост инфраструктуры зарождающегося класса заключённых!
Сунь себе в жопу рост инфраструктуры зарождающегося класса заключённых!
Я не сбавлю чёртовых расходов по сбыту!
Did you see the film we made of the San Marino jail breakout... demonstrating the rising up of a seminal prisoner class infrastructure?
You can blow the seminal prisoner class infrastructure out your ass!
I'm not knocking down my goddamn distribution charges!
Скопировать
Записи внутреннего сенсора показывают, что она дестабилизировала трубу Джеффри на молекулярном уровне.
Эффект ослабил всю инфраструктуру на палубе.
Она хочет продолжать развивать свои способности.
Internal sensor logs show that she destabilized the Jefferies tube at the molecular level.
The effect weakened the infrastructure throughout the deck.
She wishes to develop her abilities further.
Скопировать
Она повреждена.
Ее инфраструктура была удалена.
Мы можем исправить её.
She's damaged.
Her infrastructure has been removed.
We could fix her.
Скопировать
В чём Хобс видит причину падения цивилизации?
В разрушении сельскохозяйственной инфраструктуры.
Джек, это невероятно.
What reason did Hobbes give for the fall of the civilisation?
- Failing agricultural infrastructure.
- That's unbelievable.
Скопировать
Вы все еще живете на борту ваших кораблей?
Мы построили индустриальную инфраструктуру и подводные жилища, но да, большинство из наших людей по-прежнему
Есть идеи, как этот океан начал свое существование?
Do you still live aboard your ships?
We've built an industrial infrastructure and undersea dwellings, but yes, most of our people still choose to live as our ancestors did.
Any idea how the ocean came into existence?
Скопировать
Как состояние?
Повреждений инфраструктуры нет, но мне нужен изометрический зонд.
Опережаете график, док.
How does it look?
No damage to the infrastructure, but I'll need an isoprobe.
Way ahead of you, Doc.
Скопировать
- Иди скажи президенту.
Повсеместно субсидии вытесняют государственные инвестиции в инфраструктуру, и они будут вытеснять госинвестиции
Поэтому студенты колледжей в будущем столкнутся с необходимостью платить больше денег...
- Go tell the president.
Entitlement payments will crowd out investment in infrastructure... ... and education, to say nothing of general quality of life.
So college students today are faced with....
Скопировать
Только мужчин.
Инфраструктура агентства построена по принципу улья.
Это очень трудоемко.
Only men.
The infrastructure's like a beehive.
It's labor-intensive.
Скопировать
- Компьютерную промышленность.
Для этого, им требуется инфраструктура, которую вы можете им дать.
Зачем?
- Computer industry.
They require an infrastructure, which you can give them.
Why?
Скопировать
Заходи.
Я бы хотел, чтобы вы как-то стабилизировали свою пешеходную инфраструктуру, Президент.
Что?
Come on.
I wish you'd stabilise your pedestrian infrastructure, President.
What?
Скопировать
Контролируется.
Мы найдём проход в инфраструктуре и пройдём им.
Там будет тесновато, но безопаснее чем прогулка по пешеходной дорожке.
"Zapped"
We'll find a way into the infrastructure and work our way across.
It'll be cramped, but safer than going on the walkways.
Скопировать
-Дай мне закончить, Билли.
Она будет заведовать инфраструктурой, полагаясь на свой корпоративный опыт.
Так будет лучше для всех нас.
- Let me finish.
She'll supervise the infrastructure handling her corporate ventures.
It'll be good for all of us.
Скопировать
Я обнаружил чужеродный ретровирус, находящийся в стадии зарождения, и передающийся среди личного состава на палубах 10 и 11. Но мне удалось подавить его в зародыше.
Еще я обнаружил у Седьмой из Девяти небольшой износ черепной инфраструктуры.
Я собираюсь удвоить ее срок службы.
I found a nascent alien retrovirus bouncing between personnel on Decks 10 and 1 1, but managed to nip it in the bud.
And there's been a little more wear and tear on Seven of Nine's cranial infrastructure.
I'm going to double her maintenance routine.
Скопировать
Это наше варп поле.
Усовершенствованный двигатель излучает некую форму подпространственной радиации, которая разрушает инфраструктуру
Она начинает разрывать молекулярные связи во всех соседних секциях.
It's our warp field.
The enhanced drive is emitting some form of subspace radiation that's affecting Voyager's infrastructure.
It's beginning to break down the molecular bonds in all surrounding sections.
Скопировать
- Нет, ты не поняла.
"Позор" знает инфраструктуру Интернета.
Всего несколькими нажатиями на клавиши можно поставить на колени... целый город, а возможно, и целую страну.
You don't understand.
This is not just any attack virus.
Contempt understands the Internet links infrastructures, so in a few keystrokes, you could bring a city, maybe a country, to its knees.
Скопировать
Структура здания Посольства выдержала удар, но интерьер был полностью разрушен.
Итак, Сопротивление наконец-то обнаружило способ нанести вред инфраструктуре тейлонов
Нападение на Посольство не останется безнаказанным
The embassy's structural spine seems to have held up, but the interior was completely disintegrated.
So, the Resistance has finally found the means to damage Taelon infrastructure.
We will not tolerate an attack on the embassy.
Скопировать
Я выделил позицию Седьмой.
Она внутри большой инфраструктуры, приблизительно 600 километров отсюда.
Установите курс, мистер Пэрис.
I've isolated Seven's position.
She's inside a large infrastructure, approximately 600 kilometers away.
Set a course, Mr. Paris.
Скопировать
1.5$ миллиона на изучение паркинга на коммерческих остановках для грузовиков.
3$ миллиона на производство документального фильма об инфраструктуре скоростных дорог.
Это только некоторые дополнения к Биллю об ассигнованиях. И только в сфере транспорта.
$1.5 million to study parking facilities at commercial truck stops.
$3 million to produce a documentary on highway infrastructure.
These are just some of today's additions to the appropriations bill.
Скопировать
Они-то и есть войска ООН!
Инфраструктура готова.
Мы обречены.
They are the U.N. troops. They're in place!
The infrastructure's ready.
It's a fait accompli.
Скопировать
Позвони завтра Дейву из комитета общественных работ по поводу обслуживания и ремонта канализации.
У меня есть определенное беспокойство по поводу незащищенных газовых труб, инфраструктуры и вентиляции
И отмени мою встречу в три часа.
Call Dave on the public-works committee tomorrow about sewer maintenance.
I have some concerns regarding exposed gas pipes, infrastructure, ventilation.
And cancel my three o'clock.
Скопировать
Папа всегда предупреждал, что эксперименты сопряжены с риском, а вирус ДНК - он на все века!
Так и передай своё параноидальной инфраструктуре!
Лоу и приспешники, некоммерческая организация... породила зловещий заговор революционного толка!
Father's been warning people about dangers of experimentation with D.N.A. viruses for years.
You've processed that information through your addled, paranoid infrastructure.
Lo and behold, a nonprofit organization becomes some sinister, revolutionary cabal!
Скопировать
Не хотел его потерять.
Инфраструктура, Джерри, она разрушается.
Японский городовой!
I didn't wanna lose him.
The infrastructure, Jerry, it's crumbling.
Holy cow.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов инфраструктура?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы инфраструктура для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение