Перевод "implying" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение implying (имплайин) :
ɪmplˈaɪɪŋ

имплайин транскрипция – 30 результатов перевода

Perhaps a bad choice of inflection.
Is she implying that I could've just as easily not?
I was so scared.
Странное удивление.
Она намекает, что я мог бы и не очнуться?
- Я так испугался!
Скопировать
You are no longer welcome in my home.
- What exactly are you implying?
- Get out!
Отныне ты нежеланный гость в моём доме.
- К чему именно ты ведёшь?
- Пошёл вон!
Скопировать
Given the circumstance, that would seem to be a highly unlikely coincidence.
What exactly are you implying here, Major?
That the NID had a hand in the assassination of a US senator?
Учитывая обстоятельства, это может быть не просто совпадением.
Что вы здесь ищите майор?
Думаете что NID приложил руку к убийству американского сенатора?
Скопировать
You have a strange sense of nobility, Captain
You'll lay a man out for implying I'm a whore, but you keep calling me one to my face
I might not show respect to your job, but he didn't respect you
У тебя странное понятие благородства, Капитан
Ты ударил человека за намек, что я шлюха, но ты продолжаешь называть меня так прямо в лицо
Я может, не уважаю твою работу, но он не уважал тебя
Скопировать
You have a strange sense of nobility, Captain.
You'll lay a man out for implying I'm a whore, but you keep calling me one to my face.
I might not show respect to your job, but he didn't respect you.
У тебя странное понятие благородства, Капитан
Ты ударил человека за намек, что я шлюха, но ты продолжаешь называть меня так прямо в лицо
Я может, не уважаю твою работу, но он не уважал тебя
Скопировать
Has it got you fooled yet?
I thought you were implying that I was trying to exploit the town.
Wishful thinking.
Он вас ещё не одурачил?
Я думала, вы считаете, что это я пытаюсь воспользоваться расположением жителей города.
Как бы не так.
Скопировать
Yes, I know that, but I...
Are you implying that I don't know as much as you do about the matter?
- You pretentious girl.
Да, я знаю, но я...
Ты хочешь сказать, я разбираюсь в этом хуже тебя?
- Гордячка...
Скопировать
And this has nothing to do with the fact that a certain someone teaches math?
Are you implying there's anything wrong with taking an interest in someone's life's work?
I think it's a slippery slope.
И я полагаю, что это не имеет никакого отношения к тому факту, что конкретный некто на самом деле преподает математику?
Ты подразумеваешь, что это неправильно - интересоваться чьей-то работой всей его жизни?
Я думаю, что это - скользкая дорожка.
Скопировать
She didn't actually say that she had a warrant.
But she specifically told you to meet her for a search, implying she had a warrant.
She's out of her mind.
- На самом деле он не говорила, что у неё есть ордер.
- Но то, что она сказала вам, что встретится с вами на обыске, ... подразумевало, что ордер у неё есть.
Она сошла с ума.
Скопировать
You're suggesting someone's working the periphery.
Are you implying it's me?
No, I just think maybe you're being played as a scapegoat.
Ты хочешь сказать, что кто-то ведет двойную игру.
Намекаешь на меня?
Нет. Я думаю, что вам отведена роль козла отпущения.
Скопировать
- I'm not saying anything.
- I wasn't implying anything.
- Then I'll be zero.
- Я ни на чём не настаиваю
- Я ни на что не намекал.
- Тогда я буду нулевым.
Скопировать
That's completely innocent.
By which you're implying the other thing wasn't.
You're not even gonna give me a chance?
Это совершенно невинно.
Чем ты подразумеваешь, что то тем вечером не было невинным.
Ты даже не собираешься дать мне шанс, не так ли?
Скопировать
You can't accuse an international corporation of murder without evidence!
Implying responsibility.
You paid an anonymous source for a briefcase with instructions to assassinate Sonia Baker.
Нельзя обвинять международные корпорации в убийстве, не имея веских доказательств.
Ответственность подразумевается.
Вы заплатили неизвестному информатору за кейс с инструкциями для убийцы Сони Бейкер.
Скопировать
Dominic told me you got in a fight with your father before he got shot.
So now you're implying I pulled the trigger?
It's not like I haven't seen you shoot someone before.
Доминик сказал, что ты поругался с отцом перед тем, как его подстрелили. Почему ты не сообщил об этом в полицию?
Так теперь ты намекаешь на то, что я нажал курок?
Я видел, как ты стрелял в человека прежде.
Скопировать
You weren't in love with Sonia, Dominic. - Did I say that?
- You tried implying it.
- L wouldn't hurt her.
Ты не любил Соню, Доминик.
- А я это говорил?
- Я бы не сделал ей ничего плохого. - Ты ее использовал.
Скопировать
- Nothing, that's great.
- You implying I didn't have a social life?
- You said you had a girlfriend.
- Ничего, это здорово.
- Ты намекаешь, что у меня не было общественной жизни?
- Ты сказал - у тебя была девушка.
Скопировать
We will.
Mother, are you implying I'd make spies of my own children?
Don't be dramatic, dear.
Хорошо.
Мама, ты хочешь, чтобы я сделала из своих детей шпионов?
Не драматизируй, дорогая.
Скопировать
Just this, that's what flooded the boat and sunk her.
Are you implying that boat never capsized at all?
I know it's a terrible thing to say, sir, but in my opinion, she was scuttled.
Только одно.
Так можно было наполнить лодку водой и потопить ее. - Вы хотите сказать... - Это была отличная лодка.
Я знаю, ужасно так говорить, но по моему мнению, ее намеренно затопили.
Скопировать
If Mr. Walter was involved in this that would've suited you.
- Is that what you're implying?
- Don't be silly!
Если бы мсье Вальтер имел ко всему этому отношение... вас бы это устроило.
- Вы на это намекаете?
- Не будьте дурой!
Скопировать
Perhaps before you or someone else here had reason to worry about chёm- something?
I do not for not implying anything.
Monsieur Evan here were just friends.
Возможно, раньше вы или кто-то ещё здесь имели основания о чём-то беспокоиться?
Я ни на что не намекаю.
У мсье Ивэна здесь были только друзья.
Скопировать
Did my father really die?
Makoto, what are you implying?
I'm sorry.
Но мой отец... Это правда, что он умер?
Макото, что Вы предлагаете?
Извините.
Скопировать
What?
I was implying that your wife is slim-hipped.
Yes, she is.
Что?
Я не хотел сказать, что у вашей жены худые соки, а намекал, что у неё стройные бедра.
Да, стройные.
Скопировать
Aren't we a bit old for these kinds of jokes?
Are you implying that Fantomas is a joker?
Fantomas!
Знaeшь, ты ужe нe в том возрacтe чтобы тaк шутить.
A вы, лорд MaкКрэшли, вы знaeтe, что Фaнтомac нeприятный чeловeк?
Фaнтомac?
Скопировать
When people have nothing to talk about, they crack jokes. When they have nothing to think about, they joke. It makes life easier.
By the logic of our conversation, you're implying that I joke too much and therefore...
There's no therefore.
Когда говорить не о чем, острят, когда думать не о чем, острят, так легче.
По логике разговора ты должен сказать мне, что я стал больше острить, и следовательно...
Ничего из этого не следует.
Скопировать
Oh, no.
Are you implying that my Lautrec is in any way inferior?
Listen, papa. He mentioned your name as though it were only vaguely familiar. Not only didn't he mention anything about a collection he said he didn't like art at all.
О-о-о!
Надеюсь, что мой Лотрек не хуже чем Лотрек Лотрека.
Слушай, папа, он мне не сказал, что ему уже знакома наша фамилия, даже не обмолвился о своей коллекции, зато сказал, что к искусству равнодушен.
Скопировать
I didn't say that.
That's what you were implying.
That's what you're anticipating. I didn't say stuffed shirt.
- Я этого не сказала.
- Но подумала.
- Нет, это ты сам придумал.
Скопировать
You are girl, guy, animal, and tree hot.
I'm not implying you sleep with animals or trees, but if you did, I wouldn't judge.
I'm Barry.
Девушки, парни, животные, деревья, все горят.
Я не намекаю, что ты спишь с животными и деревьями, но если так, то я не осуждаю.
Я Барри.
Скопировать
Well, at least they know where they're going.
Implying I don't?
I didn't mean anything of the sort!
Да, они хотя бы знают, куда отправляются.
Намекаешь, что я не знаю?
Я ничего подобного не говорил!
Скопировать
And that smudge must have means that it was written just before we got it.
Are you implying that your friend Carol is being held prisoner in this Palace?
I assure you she is not.
А смазанная строка... значит, что записка написана незадолго до того, как мы ее получили.
Вы подразумеваете, что вашу подругу Кэрол держат в заложницах в этом замке?
Уверяю, это не так.
Скопировать
You didn't say that at all.
I meant I was implying I didn't understand.
- Christ sake.
-Вы ничего этого не сказали.
-Я намекнул, что не понял.
-Вы разозлились.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов implying (имплайин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы implying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имплайин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение