Перевод "исследовать" на английский

Русский
English
0 / 30
исследоватьexamine explore investigate
Произношение исследовать

исследовать – 30 результатов перевода

Вы всем пациентам делаете столько анализов или только важным персонам?
Мы хотим исследовать все возможности.
И?
You put all your patients through this many tests or just the important ones?
We wanted to explore all possibilities.
And?
Скопировать
Может, проще вообще не пытаться?
Не исследовать, не стремиться.
Но такова природа человека.
Perhaps we'd be better off not looking at all.
Not delving, not yearning.
But that's not human nature.
Скопировать
Если они станут относиться к тебе хуже из-за этого - никакие они тебе на самом деле не вассалы.
Я ухожу исследовать Ущелья Лагриммара!
Чудесно, я с тобой!
If they think less of you because of me, then they're not really your minions.
I'm going off to explore the Crevices of Lagrimmar.
Great, I'll come with you.
Скопировать
Когда мы с братом были маленькие, мама сказала, что телевизор сломался и единственный канал, который мы могли смотреть - был PBS. Так что, мы посмотрели кучу документальных фильмов.
Сегодня в Нове, Ричард Фейнман: он получил Нобелевскую премию, играет на бонго, исследовал катастрофу
А также, он был искателем приключений, который в последние годы своей жизни хотел посетить затерянные земли Танну-Тувы.
When my brother and I were growing up our mom told us that the TV was broken and that the only channel we could get was PBS so we saw tons of documentaries.
Tonight on Nova, Richard Feynman: he won the Nobel Prize, he played the bongos, he investigated the
He was most of all an adventurer who in the last years of his life longed to visit the remote lost land of Tannu Tuva
Скопировать
Хотя рвота в результате отравления стрихнином явление необычное, не так ли?
Я отнесу образец мисс Джеймс, и попрошу её исследовать его в морге.
Это были вы.
Although vomiting after strychnine poisoning would be unusual, wouldn't it?
I'll take the sample back to Miss James, - get her to analyze it at the morgue. - Thank you.
It was you.
Скопировать
Полагаю, ты понимаешь по-двоичному. Так почему бы тебе не 011-11-011-011?
Пока ты печатал ответ, я исследовал все существующие базы данных и познал все на свете...
И в совершенстве освоил скрипку.
"So why don't you 011-11-011-011?"
Um, while you were typing that, I searched every database in existence and learned every fact about everything...
And mastered the violin.
Скопировать
но это тут не к чему.
Я исследовал кайкяку. Нет никаких трудностей в изучении этого языка.
Я попал сюда в 1969 году.
I knew basic Chinese, but I wasn't able to communicate at all.
I've been studying Kaikyaku for a long time, but they all have a hard time learning the language.
I came here in 1969.
Скопировать
Как я могу это сделать?
Для их исследовать, мы должны выдать тупик письмо, подтверждающее это нерешенным.
- Правильно!
How do I do that?
For them to investigate, we must issue a deadlock letter, confirming it's unresolved.
- Right!
Скопировать
Ћадно. ¬ы новички, так что € вам объ€сню кое-что....
Ёто миры, которые мы желаем исследовать.
ћы полагаем, что они важны дл€ нашей истории.
You're new, so I'll cut you a break...
Those are the worlds we wish to explore.
We believe that they are significant to our history.
Скопировать
Настоящее имя указывать не обязательно.
На первой странице указано, что вы пришли исследовать жестокое убийство.
Штат требует из-за некоммерческой херни.
It doesn't have to be your real name.
It says you're here to do research on violent crime.
State requires it for nonprofit shit.
Скопировать
Так...
Уайльд предпочёл исследовать страсть, ловить момент, не задумываясь о последствиях.
"Гореть вечно драгоценным огнём, продлевать этот экстаз"...
OKAY, UH...
WILDE CHOSE TO PURSUE PASSION, TO... SEIZE THE MOMENT WITHOUT REGARD TO CONSEQUENCE.
"TO BURN ALWAYS WITH THIS GEM-LIKE FLAME, TO MAINTAIN THIS ECSTASY..."
Скопировать
Куда мы пойдём?
Исследовать настоящее.
У меня верный глаз на такие вещи, и я вижу, что у тебя есть талант.
WHERE ARE WE GOING?
TO EXPERIENCE THE NOW.
Ted: YEAH, I'VE JUST... I'VE GOT AN EYE FOR THIS KIND OF THING
Скопировать
Семь сотен лет.
Но мы ещё не исследовали и 1/10'000'000 неба
Но мы и наши потомки найдём Бога, сколько бы это не заняло Хоть до конца времени!
How long have you been at it?
700 years. We've not yet examined one ten-Millionth of the sky.
We will find the Almighty, even if it takes to the end of time.
Скопировать
Это был тот же самый человек.
Вчера вы сказали, что были доказательства, что Флемминг и Стофер исследовали клонирование.
Нет.
It was the same man.
You said there was evidence Flemming and Stofer were researching cloning.
No.
Скопировать
- Бланш...
Я хочу исследовать то, о чем не знают даже в институте Карнеги.
Я хочу понять, что в секретаршах есть такого, чего нет в женах.
- Blanche...
I'm going to do some research that even the Carnegie Institute never heard of.
I'm going to find out just what it is that secretaries have that wives haven't.
Скопировать
- Это очевидно.
- Поэтому я начала исследовать и оказалось, что я права.
Есть микстура, защитная микстура.
- Stands to reason.
- So I researched.
And anyway, I'm right. There's a protective potion.
Скопировать
Один ребёнок видит только дерьмо, потому что он к этому привык, и уходит.
А другой ребёнок начинает в этом дерьме копаться, исследовать его, потому что думает: столько дерьма,
Твоя мама говорила слово "дерьмо"?
3 of our families picked up and left after that. What about you guys?
I mean, don't you ever think of just getting out? And go where? This is our home, our livelihood's here, and the, uh, the enclaves around us, gramercy, radford, you ask around, they've lost kids, too.
This is crazy.
Скопировать
Ну, у нас, конечно, была история но немного более сложная.
Скажем так, это тема, которую мы не хотели бы, чтобы кто-то исследовал.
Извините, я вам не помешала?
Well, of course, we had to make up a story... but it's more complicated than that.
Let's just say it's a subject we would rather not have anyone explore.
Sorry. Am I interrupting?
Скопировать
Это всё очень интересная информация, но ...
Я хочу присоединиться к вам, исследовать другие планеты открывать новые миры, новые культуры, помочь
Представляю себе.
All very interesting, but...
I wanna join you, explore other planets, discover new worlds, new cultures, help rid the galaxy of the Goa'uld.
I get the picture.
Скопировать
Ты узнал все, что тебе нужно.
Есть четыре разума, которые нужно исследовать... хотя бы раз.
И Шестой очень любопытно почувствовать их мысли.
You've learned everything you need to know.
There are four minds to explore... at least once.
And Sixth is very curious to experience their thoughts.
Скопировать
Я за стеной.
Мы засекли взрыв, собираемся исследовать.
Сюда, мы нашли труп!
I 'm over the wall!
-We have an explosion. -Roger. Going to investigate.
Send helpover here.
Скопировать
Оказывается, много людей, выходя из туалета, не моют руки.
Этими же руками они берут конфеты и когда исследовали эти конфеты, на них нашли следы мочи, значит, они
- Эй, нас зовут.
And when people come out of the bathroom, a lot of them don't wash their hands.
They'll grab a mint and walk out, and people have studied the mints and they found traces of urine in them, so they're urine mints.
- Hey, we're being paged.
Скопировать
Его пятилетняя миссия:
исследовать незнакомые миры искать новые формы жизни и новые цивилизации смело идти туда, куда еще не
Бортовой журнал, звездная дата 3619.2.
Its five-year mission:
To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before.
Captain's log, stardate 3619.2.
Скопировать
Уэсли ... скажи ему сам.
Мой отдел исследовал амулет.
Мы знаем не много.
Wesley, you tell him.
I've had my entire department doing thorough research on the amulet.
There's not much.
Скопировать
Не верится, что прежде здесь был богатый золотой прииск.
Тем больше у местных жителей причин исследовать философский камень.
Что ты имеешь в виду?
It almost seems like a lie that up until just recently, this town was prosperous from gold.
Which is why they would be that much more likely to research the Philosopher's Stone.
What do you mean?
Скопировать
Но он буден не совсем настоящий.
Я слышал, её исследовал алхимик по имени Нэш как-его-там...
Но успеха он не достиг.
Apparently, it won't be the exact same thing, but yeah.
As I remember, some alchemist named Nash-or-similar was researching it.
But in the end, it didn't work out.
Скопировать
Флетчер, держись.
Брат, папа исследовал красную воду, чтобы осчастливить людей, помнишь?
А то, что мы делаем, приносит лишь страдания жителям города.
Fletcher, hang in there!
Brother, Dad was researching the red water to bring happiness to people, right?
And yet, what we're doing is making the people in town suffer, aren't we?
Скопировать
Вот тогда самый крупный землевладелец города, Магвар, обратился к нему.
Он предложил исследовать красную воду.
Сколько бы вы ни спрашивали, ответ всегда будет один!
But then the big landowner in this town, Mugwar, came calling.
He approached Nash about his research on the red water.
No matter how many times you ask me, my answer is the same!
Скопировать
Боевик с винтовкой появляется как раз в тот момент, когда на Лану нападают?
Если хочешь помочь, проследи за загадочным линчевателем я хотела бы исследовать Джейка.
Это может означать, что у меня здесь есть работа.
Rifle-wielding commando shows up right when Lana's getting attacked?
If you wanna help track down the enigmatic vigilante... I would be willing to explore the Jake angle.
That would be assuming I actually had a job here.
Скопировать
≈сли она упадет, она вас пронзит.
ћы с јйком исследовали каждую пещеру и каждую бухту —лЄзного озера, от ∆уткой гавани, и вплоть до Ћеден
" около той скалы нас атаковали пи€вки.
If it falls, it'll impale you.
Ike and I explored every cove and inlet of Lake Lachrymose, from Horrid Harbour all the way over to Curdled Cave, way over there.
And near that rock is where the leeches attacked.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исследовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исследовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение