Перевод "истеричный" на английский
истеричный
→
hysterical
Произношение истеричный
истеричный – 30 результатов перевода
Я бы сказал ей раньше, но Лора немного...
Истерична?
Да, именно так.
I should have told him before, but Laura is a little ...
Hysterical.
That's it.
Скопировать
- Мело слетел с нее.
- Обозвал меня истеричной сучкой.
- Ни кто не смеет оскорблять мою подругу.
- Then Melo freaks out...
- ...and calls me a crazy skank.
- Nobody talks to my bitch that way.
Скопировать
Миром Господу помолимся.
Не понимаю, зачем сюда истеричных пускают?
О свышнем мире и о спасении душ наших Господу помолимся.
Let us pray together to God.
I don't understand why they let hysterical types in.
Let us pray to Our Lord of the higher world and the saving of our souls.
Скопировать
Да, видишь ли, у меня есть свой парень, и я думала, что всё шло отлично, но, очевидно, это не так.
для него больше, чем я, и я знаю, что он, вероятно, скажет, что это не так и что я просто какая-то истеричная
что происходит в моей жизни, не так ли, Пэйси?
I have this boyfriend, and I thought everything was going great. But apparently it's not.
He cares about his job more than me. And I know he would say that wasn't true and that I'm just being some drama queen.
But if it wasn't true, he'd know everything that was going on in my life, wouldn't he, Pacey?
Скопировать
# Все, как одна, сводите с ума?
Столь безумно истеричны?
# О, ну почему ба вам не быть чуть больше похожими...
# So consistently maddening?
So deliriously hysterical?
# Oh, why can't they just be more...
Скопировать
Ведь я всё знаю
Истеричная дура
- Что ты мелешь? !
I know everything now.
Crazy bitch.
- What the hell are you talking about?
Скопировать
Ты что?
Я истеричная любовница.
Машина на стоянке? - Да.
What are you doing now?
Being the difficult mistress!
Is the car in the parking lot?
Скопировать
Объясните.
Истеричная амнезия.
- Ты готова, Сибо?
Hysterical amnesia.
When a man feels guilty about something too terrible to remember he blots it out of his conscious memory.
- Are you ready, Sybo? - I am ready.
Скопировать
Фото!
Значит это истеричная Джойс.
Не похоже на человека в отчаянье.
Pictures.
So this is hysterical Joyce.
You don't look so desperate.
Скопировать
Но я не была расстроена.
Я бы не назвала это истеричностью и пафосом.
Но то, что она знает, ...что я звонила, значит, что он ей рассказывал.
But I was upset.
I wouldn't characterize it as being hysterical or pathetic.
But for her to know that I called means that he told her.
Скопировать
Она всё время ему названивала, плакала, умаляла, просила.
Он давал мне послушать её истеричные сообщения на автоответчике.
Она была в отчаянии.
She called all the time, begging him, pleading, pathetic. She called all the time, begging him, pleading, pathetic.
He played me the messages on the machine.
They were hysterical.
Скопировать
Варит кофе.
Для вашей истеричной жены, у которой то появится живот, то спадет.
Однажды. Появился и опал.
She's making coffee.
For your hysterical wife, who goes up and down.
Went up and down.
Скопировать
которая периодически выходит из-под контроля.
Оно похоже на истеричную женщину.
Просто катастрофа.
A weapon that cannot be controlled is insane. I believe that it is safer than an extremely dangerous weapon that can run out of control, and go berserk.
It's like a hysterical woman!
In other words, completely out of control!
Скопировать
- Он опасен для общества.
Истеричный дьявол.
Вопил, кричал!
A public menace!
Hysterical! A devil.
Out of control!
Скопировать
Мне нужно было забрать тебя с работы.
Она как-то истерично звучала.
Привет, Филлис.
- Yeah, sure, Ted.
Not that it's important, but, uh, do you think it sounds too risque for an anchorman to say he sleeps in the raw?
You gotta snap.
Скопировать
Перестань, Гордон.
Ты сегодня ведёшь себя как истеричный ребенок.
Мне крайне неприятно, Мисс Мокридж. Я очень прошу меня извинить.
Gordon, be quiet.
You're behaving like an hysterical child tonight.
Oh, so am I, I beg your pardon, Miss Mockridge.
Скопировать
- Ну же, будь смелей, как раньше!
Я знаю, что выгляжу истерично, но Я не хочу...
Я знаю...
- Come on, be brave, just like before!
I know I'm hysterical but I don't want to...
I know...
Скопировать
Не подходите.
Истеричные сучки!
Иначе не поздоровится.
Don't mess with me.
Hysterical bitches!
I'll handle this.
Скопировать
Я отвечу вам с такой же искренностью.
Я не спешу переносить свои книги наверх, но я человек старый, нервный, возможно, что и истеричный...
Вот почему я не хочу сдавать квартиру.
And I'll answer you frankly.
I'm in no hurry to transfer my library upstairs. I'm an old man. Neurotic, perhaps even hysterical.
That's why I don't want to rent the apartment.
Скопировать
Вот почему я не хочу сдавать квартиру.
Вы не старый и не истеричный.
У вас есть свой пунктик, вот и все.
That's why I don't want to rent the apartment.
You're neither old nor hysterical.
You're interesting, and you know it.
Скопировать
Джон, нет, ради бога, ты не должен умереть!
Почему так истерично?
Знаешь что, занимайся своими пушками.
- No, John! Dear God, you mustn't die!
- I say, why the hysterics?
- You go and mind your cannon!
Скопировать
Прошу вас, сударь, солгите мне.
Чтобы развлечь вас, мадам, я мог бы придумать историю о невероятных приключениях истеричной принцессы
Но я скажу вам одно: женщины были ко мне чересчур добры, потому что никогда меня не любили.
Please sir, lie to me.
I could invent a romantic adventure about a hysterical princess or an innocent virgin who fell in love with me at first sight.
But I'll tell you one thing: women were very good to me because they never loved me. Never.
Скопировать
Вот...
Я истеричная.
Я истеричная, потому что беременна.
Now...
I'm hysterical.
I'm hysterical because I'm pregnant.
Скопировать
Оставь его.
И я был женат - 33 года визгливого, истеричного надувательства.
- Мистер Хакет ищет вас.
Leave him on.
And I was married for 33 years of shrill, shrieking fraud.
- Mr. Hackett's trying to reach you.
Скопировать
Я истеричная.
Я истеричная, потому что беременна.
Скажи мне, что я истеричка, пожалуйста.
I'm hysterical.
I'm hysterical because I'm pregnant.
Tell me I'm being hysterical, please.
Скопировать
Шарлотта?
Не могу поверить, что мы срываемся с места из-за одного истеричного звонка какой-то прошмандовки, с которой
С которой у тебя даже никогда ничего не было.
Charlotte?
I can't believe we're doing this after one hysterical phone call from some floozy you met at a party.
There was never even anything between you.
Скопировать
Единственного друга Амели зовут Кашалот.
К несчастью, нервозная атмосфера сделала рыбку истеричной, склонной к самоубийству.
Попытки самоубийства Кашалота усиливали материнский стресс, и было принято решение.
Amélie has one friend, Blubber.
Alas, the home environment has made Blubber suicidal.
Blubber's suicide attempts destroy Mother's nerves. A decision is made.
Скопировать
Когда она узнала, что он намерен жениться на Лилиане,.. ...она написала письмо Лилиане, которая вышла из своего Ктотантена.
Такое истеричное письмо, где были бессмысленные подробности о...
- О чем?
Once she found out he was to marry Liliane, she wrote a letter, to HER that was just coming back home.
A letter that was... Hysterical, With nonsensical details...
About what?
Скопировать
Образы фальшивой любви и пляжи, в зубах последняя сигарета.
Наркоманы и кондукторы, истеричные бабушки.
От рельсов в мои вены скрип тормозов.
Images of fake loves and beaches my last cigarette is bitten
Junkies and ticket conductors, hysteric grannies
From the rails into my veins the screeching of the brakes
Скопировать
"Tы пообещал помочь мне."
"Но однажды, когда ты ушёл, вернувшись к себе, к своим делам, я решил, что показался тебе истеричным
"Чем-то, что заставляет твои глаза раскрыться, но потом забывается."
"You promised to help me.
"But once you left, "back to your life, your things, "I suppose for you I became, something hysterical and absurd,
"Something that opens one's eyes and then is forgotten."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов истеричный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы истеричный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение