Перевод "истиннейший" на английский
Произношение истиннейший
истиннейший – 30 результатов перевода
Поверили в его болтовню на счет бога и души?
Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность.
Он фанатик, у него одна цель -убить Бенаша, и вы ему помогли в этом.
Because of all his gibberish about God and the soul?
Camouflage, that's all that is, to blind the gullible IQ and cover up his real identity.
A fanatic whose only purpose is to kill Benes! And now you've made it possible.
Скопировать
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
Скопировать
Я была снисходительна.
Надеялась, что Вы поймёте свои ошибки... и вернётесь на путь истинный.
Но Вы этого не сделали.
I have been indulgent.
I hoped you'd see your errors... and return to the fold.
You have not.
Скопировать
Ты выглядишь, как человек, который просто унаследовал большую часть мира.
Ты может быть не столь далек от истины, в своей манере говорить.
Кейт...
You look like a man who's just inherited a major portion of the world.
You might not be so far wrong, in a way of speaking.
Keith...
Скопировать
Есть ли у вас что-нибудь в оправдание?
Только истинная правда, которую я вам рассказал.
Слушание закрыто.
Do you have any defense?
Only heaven's own truth, which I've just given you.
The hearing is closed.
Скопировать
Он настолько важен, что один инженер использовал для выхлопа трубу от органа.
Это истинная правда. Я ощущаю звук двигателя всем своим существом.
Он охватываем меня как лихорадка.
I know an engineer who uses organ pipes for his exhaust.
It's something that you feel through your whole body.
It grips you like a fever.
Скопировать
Я неполноценен. Дисгармоничен.
Я благодарен, истинно, истинно благодарен, истинно.
Поверьте мне, поверьте мне, поверьте мне...
I'm inadequate, disharmonious.
I am grateful, truly, truly grateful, truly, truly grateful.
Believe me, believe me, believe me...
Скопировать
Флок, флак, плип, плоп, флак, плип, плоп...
Это избитая истина: публика непостоянна, неблагодарна.
Но скажите мне, какая песня была Вашим суперхитом?
Plip, plop, fizz, plip, Plip, plop, plip...
It's a truism: the public is fickle, ungrateful.
But tell me, which was your greatest hit of all?
Скопировать
Я так и не смог полностью избавиться от подозрения что полет сопряжен с какими-то странностями.
Согласись, в моих словах есть доля истины.
На этот вопрос трудно ответить.
I know I've never completely freed myself of the suspicion that there are some extremely odd things about this mission.
I'm sure you'll agree there's some truth in what I say.
That's a rather difficult question to answer.
Скопировать
Теперь вы наш.
Не нужно больше скрывать свое истинное лицо.
Мы понимаем.
Now you belong to all of us. And we to you.
There's no need to hide your inner face any longer.
We understand.
Скопировать
Ваал говорил со мной.
Его слова истинны.
Слушайте.
Vaal has spoken to me.
His words are true.
Hear them.
Скопировать
Созерцайте же!
Истинную церемонию бракосочетания... Жижи и Шарли.
Я вижу, что это раскалывается, падая с небес на меня... Что не является больше собой!
Behold!
The veritable marriage ceremony of Gigi and Charly.
I see it cracking, falling from heaven upon me... who am no longer myself!
Скопировать
Я хотела бы поприветствовать его.
Только Вы оба знаете моё истинное лицо.
Мы раскрыли много дел вместе.
- I'd like to salute him.
Only you two know my true identity.
- We have solved a lot of cases together.
Скопировать
Разумеется.
И я уверен, что у вас получится наставить меня на путь истинный.
Чарльз, я должен быть честен с тобой.
Of course.
And I know you'll be able to straighten me out.
Charles, I must be honest with you.
Скопировать
Не эта ли "чистота" несёт в себе нечто новое, ещё более порочное?
Потом ему ещё часто снились кошмары про окончательное разоблачение его истинных потаённых желаний.
Стать свободным внутри себя от материнской любви, отрезать навсегда эту связь с аномальной и совращающей чувственностью!
if this were not to lead him to even deeper darkness.
He often had very distressing nightmares, that definitely revealed to him... his true hidden desires.
To feel free of that maternal love. To cut forever that link of dark deviant sensuality.
Скопировать
Дай мне возможность услышать тебя!
Дай мне истинную веру твердую надежду и укажи мне путь!
Чего ты хочешь от меня, Господь?
Let me hear you.
Give me true faith... firm hope... and show me your way.
What do you want me to do, my Lord?
Скопировать
Чтобы она отринула мужскую любовь потому что она не будет счастлива с ней?
Я бы не отказал ей ни в какой истинной радости.
Но только Бог может сказать, где скрывается ложь, а не ты!
To reject a mars love, for she might find happiness with it?
I would not deny her any true joy.
But it is for God to say where that may lie, not you.
Скопировать
А должен был?
Власть и положение способны заставить позабыть нашу истинную природу.
- Я никогда не стремился к власти.
Was I supposed to?
Power and position can make us forget our true natures.
- I'll never seek power.
Скопировать
Темперамент делал его крайне уязвимым к этому... фиаско, что испытывают самые уверенные в себе мужчины.
Вы сделали из меня истинного литературоведа.
Как я рада!
His passionate temperament made him particularly vulnerable to... the mishaps that befall the most confident of men.
Oh, my dear Albertine, you just made me a real man of letters.
I'm thrilled.
Скопировать
Больше шести миллионов, согласно документам самих нацистов.
Но истинное число жертв не известно никому.
Как смели они показывать нам эти фильмы? Как они только смеют!
More than six million, according to reports from the Nazis' own figures.
But the real figure... no one knows.
How dare they show us those films?
Скопировать
Он либо лицемер, либо испытывает тебя.
Потрать деньги и увидишь его истинное лицо.
У тебя есть мужество.
He's a hypocrite, or he's testing you.
Show his true colors by spending the money
You have guts.
Скопировать
Как не крутись, а задница всегда сзади.
- Истинная правда.
- Задница сзади.
It's always your own arse you sit on.
- A great truth.
- Your own arse.
Скопировать
Спасибо.
Истина у небесных врат, да?
Вы ведь уже виделись?
Thank you.
The truth is at heaven's door, huh?
You know each other's faces, right?
Скопировать
Простите, что заставил так долго ждать, мадам.
Послушайте, нехорошо скрывать от меня истину.
Ваш муж все знает.
I am sorry to have kept you waiting.
Tell me...
It's not nice to keep secrets from me.
Скопировать
Герр Рольфе в своей необыкновенно искусной защите отстаивал идею, что очень многие должны нести ответственность за то, что происходило здесь, в Германии.
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация.
Тем не менее суд считает, что подсудимые несут ответственность за свои действия.
Herr Rolfe, in his very skilful defence, has asserted that there are others who must share the ultimate responsibility for what happened here in Germany.
There is truth in this. The real complaining party at the bar in this courtroom is civilisation.
But the tribunal does say that the men in the dock are responsible for their actions.
Скопировать
Возможно, и жертвы тоже?
У меня возникло какое-то... ощущение, что истина скрыта где-то там.
Фактически, вы ведёте своё собственное расследование.
Perhaps the victim too?
I had a kakoe- the feeling that the truth is hidden somewhere there.
In fact, you can see your own investigation.
Скопировать
Мсье Жюссьё...
Вы сказали, что пошли туда, решив, что узнаете истину.
И поэтому... вы пошли к танцовщице, которая хорошо знала Ивэна,
Monsieur zhyussё.
You said that you went there, thinking that know the truth.
Therefore. You went to the dancer who knew Evan
Скопировать
Мне стыдно признать, что даже в этом доме с его славными традициями подобный ритуал приходилось видеть далеко не многим воинам.
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится
Я собрал здесь сегодня всех служителей этого дома.
I am ashamed to admit that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day, the resolve you've shown is seen but rarely.
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon their minds,
I've ordered all retainers of this household to attend.
Скопировать
Но, представьте себе, друзья, я не мог заставить себя сделать это.
Крик звучал всё глуше и глуше и я осознавал печальную истину, что ни завтра, ни в пятницу ни в какой
Шарлотта?
But, what do you know, folks I just couldn't make myself do it.
The scream grew more and more remote and I realized the melancholy fact that neither tomorrow nor Friday nor any other day or night could I make myself put her to death.
Charlotte?
Скопировать
Хорошо.
Я скажу тебе истинную правду о том, что я делала.
Ходила на дополнительные репетиции.
All right.
I'm going to tell you the real truth, what I've been doing.
I've been going to extra rehearsals.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов истиннейший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы истиннейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
