Перевод "какаду" на английский

Русский
English
0 / 30
какадуcockatoo
Произношение какаду

какаду – 30 результатов перевода

С мечом в руке о мире говорить?
Как ад, как ты и все Монтекки.
Трус, начинай!
What, drawn, and talk of peace?
I hate the word as I hate hell, all Montagues, and thee.
Have at thee, coward!
Скопировать
Я женщина, такая же настоящая, такая же землянка, как и ты.
Мы как Адам и Ева.
Если мы...
I'm a woman as real and as human as you are.
We're like Adam and Eve.
If we...
Скопировать
Ёмманюэль, дай мне готовый контракт!
" мо€ маленька€ какаду, ты поедешь со мной к 'ельгену.
ƒэспэрадос, заводи этот –оллс-–ойс!
Emanuel, geev me completed contract!
And you, my little turtle dove, you come visit Big Chief Rimspoke.
Desperados, speed, queek, hurry!
Скопировать
Эй, смотрите, человек, я все еще страшно, как ублюдок, OD
Они говоришь, что они серьезно, как ад .. даю мне время для этого пулемета дерьма.
Ой, да ладно, мужик.
Hey, look here, man, I'm still scared as a motherfucker, O.D.
They talkin' like they serious as hell... givin' me time for that machine gun shit.
Oh, come on, man.
Скопировать
Ой, мужчина, я не plannin 'на не идешь не сегодня вечером.
Уже поздно, как ад, человек.
Я дома, я высокая, человек.
Aw, man, I wasn't plannin' on goin' no place tonight.
It is late as hell, man.
I'm home, I'm high, man.
Скопировать
Закадычная подруга Марис.
Ничего не доставит ей большего удовольствия, чем доложить Марис что я устроил званый вечер с какаду на
Бон апети.
Maris' oldest friend.
Nothing would delight her more than report back to Maris that I threw a soiree with a cockatoo on my head.
BABY: Bon appétit.
Скопировать
ЗАВЯЖИТЕ УЗЛОМ ЕГО ХОБОТ!
Как Адам относится к этому?
Как ни странно, Адам в порядке.
TIE A KNOT IN ITS TRUNK!
Brilliant How's Adam taking it?
Adam's fine.
Скопировать
Секта Квинлана верила в совершенную красоту Пустоты.
Более известной, как Ад.
Но им кажется, что Господь, в своей надменности, осквернил Пустоту! Вот этим - нами, всеми своими творениями.
Quinlan's sect believed in the perfect beauty of the Void.
Better known as Hell.
They feel that God, in his arrogance, polluted the Void with this... us, Creation, all of Creation.
Скопировать
"я и не думал, что буду жить так высоко"
"Как в раю, если бы только не выглядело как ад"
"В лифте всегда нассано"
♪ I'd never thought I'd live so high ♪
♪ Just like heaven if it didn't look like hell ♪
♪ The lift is always full of piss ♪
Скопировать
Мистер Маккрей шел по палубе и услышал, как наш Казанова давит храпака.
Голыми, как Адам и Ева!
Вот мы и приехали.
Mr. McCrea walks on deck and hears Casanova sawing logs.
He calls the whole crew on deck, up goes the jib and out roll Tod-o and the girl... as naked as goddamn Adam and Eve, man, I swear.
Whoa, here we are, guys.
Скопировать
Эта проверка не означает, что наша основная миссия претерпела хоть какие-то изменения.
Возвращение враждебного, известного как Адам - наша основная и самая важная задача.
В связи с этим, я попросил нашего тактического консультанта выступить перед нами сегодня.
This review does not mean our primary mission is changed in any way.
Recovery of the hostile known as Adam is our first and most importantjob.
To this end, I've asked our tactical consultant here to address us today.
Скопировать
Считала, что Вы единственный человек в Европе. Способный превозмочь некие условности.
Что Вы просты и невинны, как Адам до совершения греха.
Значит я ошибалась.
I thought that you are the only man in Europe who can step over the conventionalities who can be unsophisticated.
Like Adam before the Fall
I was silly
Скопировать
Идут перемены, таким образом мы можем начать работу.
Я уверен как Ад, не идут!
Разве не видно--- он не головорез, он - герой!
- Go change, so we can get down to business. - Go?
I'm sure as Hell not going!
Don't you see... he's not a thug, he's a hero!
Скопировать
Назад в Россию". И...
Замок Дракулы выглядит как ад намазанный на тост.
Вы это знаете.
Back to Russia." And...
Castle Dracula looks like hell on toast.
You know this.
Скопировать
-Я вижу, что пожар!
Это выглядит как ад.
Они пытают доносчиков. Они...
-I see the goddamn fire.
The psych unit looks like a zoo.
Informants are being tortured.
Скопировать
Хотя бы дай мне чисто все разыграть.
Выйти на сцену разодетым, как какаду, - это чисто разыграть?
Полно, Тик, кто тут кого разыгрывает?
At least give me a clear shot at this.
You call dressing up like a Xanadu production number a clear shot?
Come on, Tick. Who's kidding who around here?
Скопировать
А Дина может быть подружкой невесты вместе со мной?
Как, Адам?
Здравствуйте, Дина!
CAN DINAH BE BRIDESMAID ALONG WITH ME? MAYBE.
WHY ADAM!
HELLO DINAH!
Скопировать
Хочется.
Мы богатые и здоровые, как Адам и Ева в раю.
За исключением того, что у нас денег нет
I do.
We're rich and healthy, like Adam and Eve in Paradise.
Except that we don't have any money.
Скопировать
Это действительно будущее.
Какаду, попугаи, тигрьı написанньıе на бархате.
Звучит восхитительно!
That's really the future.
Cockatoos, parrots, tigers, painted on velvet. - Wonderful. - That's the new movement.
Monsieur du Plantier!
Скопировать
Наш следующий репортаж из Сиднея.
Обитатели западных районов сообщают что стаи белых какаду нападают на их дома.
Мы связались с управлением сельского хозяйства, но они не смогли объяснить этот феномен.
(Our next report is from Sydney,)
(where householders in the Wisdern suburbs) (report flocks of white cockatoos)
(attacking their houses.) (We contacted the Dept. of Agriculture but) (they could offer no explanation for the phenomenon)
Скопировать
- И как?
- Какаду.
На закате они выведут тебя прямо к воде.
- How do you find it?
- Cockatoos.
Sunset, they'll lead you straight to it.
Скопировать
- Мы будем здесь, пока ад не замерзнет.
- Как ад мы и будем.
- Ты слышал?
- We'll be here till hell freezes over.
- Like hell we will.
- You hear something?
Скопировать
Слабый, жёсткий, прыгающий, неровный.
Земля горяча, как ад, а у меня душа леденеет.
Нет, ад холоден.
Weak, hard, jumpy irregular.
The earth is hot as hell, I'm cold as ice.
Hell is cold...
Скопировать
Кроме людей переносчиками могут служить и животные.
Начиная с блох, вшей, мух и кончая крысами, какаду и волнистыми попугайчиками.
Вам всем известны эти случаи.
Apart from humans animals can act as a carrier as well.
From flea, lice and flies to rats, parrots and budgies.
You all know these cases.
Скопировать
Зачем стирать ладони о весла и о гарпуны?
Я чувствую себя старым, сгорбленным, как Адам, после рая сгибающийся под грузом веков.
Подойдите, Старбек.
Why palsy the arm at the oar, the iron, and the lance?
I feel old, Starbuck, and bowed. As though I were Adam... staggering under the piled centuries... since paradise.
Stand close, Starbuck. Close to me.
Скопировать
А Вы знакомы с барышнями Дезолис?
С этими двумя какаду?
О, простите меня, пожалуйста!
- Do you know the Solís?
- Those parrots?
Forgive me. I'm a rude man.
Скопировать
Позвольте мне объяснять еще.
Наша жизнь была как ад с тех пор как я оказался у нее в ловушке.
Как Вы знаете, женщина преследует мужчину пока не поймает его .
Let me explain some more.
Our life has been as hell since she got her hooks in me.
As you know, the man chases the woman until she catches him.
Скопировать
"Пусть ночь, которая меня накрыла,
Черна, как ад, от края и до края -
Я радуюсь всему, что боги могут Дать в испытанье для души моей.
"Out of the night that covers me
"Black as the Pit from pole to pole
"I thank whatever gods may be For my unconquerable soul
Скопировать
Ваша форма.
Смотри, если оценить этих какаду с пышными хохолками то они бы стоили 800 за штуку.
А породистые краснохвостые, они стоили примерно 2000 каждый.
Uniforme.
See, you got to figure sulfur-crested cockatoos... they go for about eight hundred a shot.
Then you got gentle red-tails... they're close to two thousand each.
Скопировать
Я - женщина, такая же настоящая, как ты.
Мы как Адам и Ева.
Если мы...
I'm a woman, as real and as human as you are.
We're like Adam and eve.
If we--
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов какаду?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы какаду для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение