Перевод "костра" на английский
костра
→
boon
Произношение костра
костра – 30 результатов перевода
Мы заняты. Смотрите за девушкой.
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя.
Принесите мне жертву!
Look after the girl.
You will gather laurel leaves. Light the ancient fires. Kill a deer.
Make your sacrifices to me!
Скопировать
и идёшь домой.
И понимаешь, что у тебя обделённое детство, распевая "песни у костра"... сидя в городском метро.
"2-good-2-be-4..."
Then you went home.
You don't know what a deprived childhood is until you've sung campfire songs... on the subway.
"2 good 2 be 4..."
Скопировать
- Я оглушил её прикладом.
Вон, около костра.
Не волнуйся, скоро она очнётся.
Where is she?
Got her with my rifle butt over there, by the fire.
Don't worry soldier...
Скопировать
Между прочим женщины должны пройти большую серию вступительных испытаний.
Маг танцует вокруг костра до изнеможения.
Если кто-нибудь из вас желает испытать неизведанное, у меня с собой как раз есть немного порошка страха.
Meanwhile women have to suffer a long series of initiation trials.
The mage dances around large fires, until collapsing.
If one of you wishes to try the experiment I have here some of the "powder of fear"
Скопировать
Так, значит, правда, что ты ведьма!
- И даже на костре ты это отрицала!
- А что, должна была позволить себя сжечь?
It is true then that you are a witch!
- You were lying at fire stakes!
- Should have I let them burn me?
Скопировать
Писатель вдохновлен исторической личностью 17 века Диего ла Матина из Регальбуто, его родного города.
Дано описание, как этого монаха сожгли на костре за его вопросы и стремление к правосудию... чтобы дать
- Понимаешь?
The writer was inspired by a historical figure of the seventeenth century,
Father Diego La Matina of Ragalbuto, who came from his hometown, to describe how this friar was condemned to the stake, for having asked for and wanted justice, and to he p us understand how these customs have been continuously recurring overthe centuries.
Understood?
Скопировать
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
Драпируйте фасады светом, зажгите костры удовольствий и забав.
Зачем ты тратишь время?
Hang out the streamers of sun, Paint it all the color of delight.
Drape every facade in light, Build bonfires of pleasures and fun.
Why waste time?
Скопировать
А ты закрой рот и спи.
Укройся получше, а то ещё простудишься вдали от костра.
Скажи честно, Пепе.
And you shut up and go to sleep.
Oh, cover yourself. You'll catch a cold away from the fire.
Hey, level with me, kid.
Скопировать
Опаа!
Забери одежду от костра. Господа!
Это за рыбу!
Oops.
Get the clothes from the bonfire.
Folks.
Скопировать
Если что-нибудь случится, я попрошу присмотреть за ними. - Ты не ищи эту пленку.
Помнишь, ту, с костром?
- Бери, конечно.
Should something happens, I'll find someone to take care of them.
Oh, don't look for the film with the campfire.
I'm taking it with me.
Скопировать
Ходим мы по краю, ходим мы по краю, Ходим мы по краю родному.
Но мы любим сказки, языки костра, За что же так не любят недотроги:
Работников ножа и топора, Романтиков с большой дороги.
We walk on the edge, we walk on the edge We walk on our precious edge
Our feet are licked by tongues of fire all night Why don't these touchy-feely people love us
Us laborers of knife as well as axe, Romantics living freely on the road
Скопировать
Невероятно!
Для судей решение может быть найдено только на костре!
Возможно.
Unbelievable!
For the judges, salvation can only found at the stake!
It's probable.
Скопировать
- Чума?
- По дороге в Клермон мы видели много погребальных костров, на которых сжигали тела.
Вам нечего бояться, мы держались на расстоянии.
- The plague?
- On the road to Clermont we saw many pyres where corpses were being burnt.
You've nothing to fear, we kept our distance.
Скопировать
Я был там, лежал...
А она сидела у костра и ругала меня за то, что я привел ее сюда из Лос-Энсинос.
Я схватил мотыгу, что валялась неподалеку... и ударил ее.
I was there on the side.
And she was minding the fire here. And she was scolding me because I had brought her from Los Encinos.
I got mad and grabbed a long stick with a knife and hit her with the stick end.
Скопировать
"Иногда жертву топили в море...
"или сжигали на огромном жертвенном костре.
"Иногда эти шесть фехтовальщиков ритуально казнили девственницу. "
"Sometimes the victim would be drowned in the sea...
"or burnt to death in a huge sacrificial bonfire.
Sometimes the six swordsmen ritually beheaded the virgin. "
Скопировать
Слишком опасно... прыгать через огонь в одежде.
И можно узнать, какая такая религия учит... перепрыгивать через костры?
Партеногенез.
It's much too dangerous to jump through the fire with your clothes on.
What-what religion can-can-can they possibly be learning... j- jumping over bonfires?
Parthenogenesis.
Скопировать
Так что будь осторожен, Хьюберт, иначе учительница выставит тебя из класса за плохие манеры.
Увидимся у костра, когда наедитесь.
Кроме тебя, Дженни.
So you'd better watch out, Hubert, or teacher'll send you out of the room for dirty manners.
I'll, uh, see you all at the fire when you feel you've had sufficient.
Except you, Jenny.
Скопировать
- Спасибо, сэр.
На Фаросе рабов держат, чтобы те костры поддерживали.
Наверное, за границей все по-другому.
- Thank you, sir.
On Pharos, they had slaves to keep the bonfires going.
I suppose it's all different abroad.
Скопировать
Устроим крестовый поход.
Сожжем на кострах!
Евангелистов к ногтю!
We do what we want.
We put hand in the Gospels.
In sum, first we parted ...
Скопировать
Вот, держи.
Если мы разложим вокруг костра большие камни, они будут лучше отражать тепло.
Я пойду принесу.
There you go.
If we put some bigger rocks around the fire, they'II reflect the heat better.
I'm going to go get some.
Скопировать
Она спит?
Ку-клукс-клан жжёт костры перед нашим домом, Джейк.
Дорогая, здесь Клана нет уже многие годы.
She asleep, baby?
The Ku Klux Klan is burning crosses on our lawn.
There's been no Klan around here for years.
Скопировать
У каждой идеи есть время ошибок.
Инквизиция делала вещи пострашнее, а люди умирали на костре, веря в Бога.
Потом появился Иоанн XXIII и сумел возродить церковь.
Every idea has its period of error.
The Inquisition was worse, yet people died for their faith.
Then along cameJohn XXIII.
Скопировать
Какое наслаждение.
Вечером мы будем рассказывать страшные истории у костра.
Завтра мы будем путешествовать, пока не свалимся.
What a luxury.
Tonight, we'll tell spooky stories around the campfire.
Tomorrow, we hike till we drop!
Скопировать
Трясясь от страха, мальчик вылез из шаткой кучи веток, и вот, что он увидел:
своего отца, сидящего в одиночестве у костра.
В одиночестве... с целым ящиком пива!
Shaking with fear, the boy stumbled out of the rickety lean-to, and that's when he saw it:
his father, sitting alone at the campfire.
Alone... with a whole case of beer!
Скопировать
- Что брат?
Ты оставил совок в костре.
(Bell tolls in distance)
- Brother?
You left the trowel in the fire!
(Bell tolls in distance)
Скопировать
Иди вперед!
Люблю хорошие костры
Расскажи мне об отце Эйлноте
Go on!
I like a nice fire.
Tell me about Father Ailnoth
Скопировать
Завтрак на Матушке Природе! Вкуснятина!
Жду вас у костра через пять минут!
Пожалуйста, девочки.
Breakfast is on Mother Nature.
Meet you around the fire in five minutes!
Please, girls.
Скопировать
Это вторжение!
Зажечь костры!
Теперь весь Китай знает, что вы здесь.
We're under attack!
Light the signal !
Now all of China knows you're here.
Скопировать
Если бы.
После ужина, я, она и Перчик заснули возле костра.
Я проснулся посреди ночи и увидел, что огонь тухнет тогда я взял полено и бросил его туда.
I wish.
After dinner, me, her and Pepper fell asleep in front of the fire.
I woke up in the middle of the night and saw the fire was dying out so I picked up a log and threw it on.
Скопировать
Отец Эйлнот спрашивал отца аббата, нет ли какой работы для него в аббатстве кроме его обязаностей в обители и в церкви.
Ну ээ... как выдумаете, смог бы он достать совок из костра?
Освин, это освободит тебя от этого.
Father Ailnoth has asked the Abbot if there is any extra work for him in the Abbey after his duties in the house and in the church.
Well, er... do you think you could manage to leave a trowel in a fire?
Oswin, that leaves you free.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Костра?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Костра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
