Перевод "коч" на английский

Русский
English
0 / 30
кочkitten wander migrate roam from place to place be a nomad
Произношение коч

коч – 30 результатов перевода

Я дам тебе одежду по твоему возрасту!
Маленькую старушку звали Кочия.
Она показала нашему герою путь к его дому.
I'll give you clothes f or your age.
Thelittleoldwoman'sname wasCotia.
Sheshowedtoourhero thewaytohishome.
Скопировать
О нет, дорогой мой...
ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная... постоянно кочующая
Две недели назад - Ницца, Монте-Карло.
Oh, no, my dear.
I'm just an outmoded character, nothing more. You know, the beautiful stranger, slightly sad, slightly... mysterious... that haunts one place after another.
Two weeks ago in Nice and Monte Carlo.
Скопировать
Это для моряков, крошка. Но не в девяностые.
Эти грязные, нищие... кочуют из порта в порт.
Ванесса, не расстраивайся.
Only sailors use condoms, baby.
Well, they should, those filthy beggars. They go from port to port.
Don't have a thrombo.
Скопировать
Я хотел сказать, я работаю здесь, да!
Вот, переставьте эту колымагу за храм Собора Святого Коча!
Ты водил машину в 21 веке, Фрай?
I mean, yeah, I work here all right.
Move this rust bucket out behind Saint Koch's cathedral.
Did you drive much, Fry?
Скопировать
Жена будет гадать тебе.
Я ничего не имею против...кочующих людей, но я не хочу, чтобы мне гадали по руке!
Вы вторглись на частную территорию.
My wife will begin the reading.
I've nothing against...travelling people, but I don't want my palm read!
You're intruding on my property.
Скопировать
...что девушка живёт с кочевниками.
Её народ кочует вместе с северным ветром из деревни в деревню,.. ...предлагая людям древние снадобья,
Девушка, не лучшая избранница для невесты.
She was one of the wanderers.
Her people moved with the North Wind... from village to village... dispensing ancient remedies... never settling down.
Not a good choice for a bride.
Скопировать
Разведочная экспедиция...
Знаете, такие, кочуют с планеты на планету.
С их стороны было очень мило оставить здесь столько добра.
Looks like geologists.
You know, an advance team, moves around from rock to rock.
Nice of them to leave so much stuff here.
Скопировать
Мы живем раздельно - в Токио и Киото.
Но когда мы были детьми, мы жили в деревне в префектуре Кочи.
Опыт был, да и сейчас остается, духовной опорой для нас.
We live apart - Tokyo and Kyoto.
But as kids we lived in a village in Kochi Prefecture.
The experience was, and still is, a spiritual prop for us.
Скопировать
Скорее!
Префектура Кочи 1948 год
Холодно, правда?
Hurry!
1948 - Kochi
It's cold, isn't it?
Скопировать
- Без комментариев.
- "Коче"?
- Да.
- No comment.
- Coche?
- Yeah?
Скопировать
Сядь, Антонио.
Коче, это плохо. Ты так и не сыграл мою любимую песню!
Явьер?
Sit down, Antonio.
Coche, it's too bad you didn't play the cello!
- Javier.
Скопировать
И ты пытаешься сделать хороший кусок.
Эдвард Коч, мэр Нью-Йорка: Я видел разные граффити.
Не такие специфические работы.
Well, you're here to try to produce something.
- Well, I've seen comparable graffiti.
Not necessarily these particular ones.
Скопировать
Барт, я не собираюсь учить древнееврейский!
Раввин, мудрый человек сказал, цитирую: "Евреи - кочующий народ.
Я слышал о преследованиях, но то чему они подверглись просто смешно.
Bart, I am not going to learn ancient Hebrew.
Rabbi, did not a great man say... and I quote, "TheJews are a swinging bunch of people.
"I mean, I've heard of persecution... "but what they went through is ridiculous.
Скопировать
У них далеко не идеальная система охраны.
"Dump Koch" (Сука Коч) Замечательно, посмотрите на это.
Это - самая лучшая награда, которую можно было представить, потому что, судя по всему, я их достал.
They're still not spotless, completely.
- "Dump Koch."
Well, there you go. That is the highest praise imaginable because, obviously, I'm getting to them.
Скопировать
- Байкеры? - Ага.
Кочующая банда.
Ну что ж, добавим их в список угрожающих.
- Scoot jockeys?
- Yeah, nomad trash.
Well, I'll add it to my threat collection.
Скопировать
У нас инцидент в Нью Джерусалиме.
Кочующие байкеры, куча неприятностей. Ладно.
Мы этим займёмся.
We have incident at Wee Jerusalem.
Nomad bikers, bulk trouble.
Okay, we're on it.
Скопировать
Ночной Ездок.
...кочующие байкеры в Нью Джерусалиме.
Приказано обнаружить их местонахождение, задержание не проводить.
Nightrider.
A cyclecade of nomad bikers. A fast run out of Wee Jerusalem.
Your instructions are to locate. Do not engage.
Скопировать
- А до меня, это была мисс Роззи из аудиторов.
А после меня - мисс Коч из профсоюзов.
И прямо перед вами била мисс, м-м-м...
- Before me it was Miss Rossi in Auditing.
And after me it was Miss Koch in Disability.
And right before you was a Miss, um...
Скопировать
Надеюсь, не откажетесь сесть за один столик.
Ведь мы не хотим, чтобы все сразу кочилось...
Мне нужно отправить письмо.
Hope you don't mind sharing a table.
We don't want it to get cold now...
I must post this letter.
Скопировать
Нет, она была раньше.
Мисс Коч была после мисс Ольсен.
- Слушай, Фрэн...
No, she came before.
Miss Koch came after Miss Olsen.
- Now, Fran...
Скопировать
Спасибо.
А у меня Коузи-Коч.
Тоже неплох.
-Thank you.
I'm a Kozy-Coach man myself.
That's a good rig too.
Скопировать
- Трудно сказать.
Кочующая банда головорезов?
Шантажист?
- lt's hard to tell.
A roving gang of thugs?
A blackmailer? .
Скопировать
Я пришла посмотреть на защитников сборной перед великой игрой.
А что, если войдёт Коч Хендерсон?
Ничего страшного. Я о нём позабочусь.
- I've come to see the big game.
- What if coach Henderson walks in?
- I'd take care of him.
Скопировать
Они временные. Сборщики фруктов.
Весь год кочуют с севера на юг вдоль побережья.
С мистером Роузом поладишь. Он здесь босс...
They pick the fruit.
All kinds. They travel up and down the coast with the seasons.
The trick to Mr. Rose is you have to let him be boss.
Скопировать
Простите.
Я кочу вас кое с кем познакомить.
Это мой брат и партнер Натаниэль, и Джасмин.
Really great.
I just want you guys to meet someone.
This is my brother and partner Nathaniel Jr. And his... - Jasmine.
Скопировать
- Как тебе эта иде Трей?
В соответствии с постановлением суда, он будет а Кочен на полпути домой до слушания следующей недели.
- Возращайся в домик у бассейна - он в порядке?
Oh, hey, honey. How did it go with Trey?
Well, he's out of jail for the time being, but by court order, he'll be staying at the Cohen halfway house until next week's hearing.
- Well, I'm guessing that he's there already. - Back in the pool house. - Is he okay?
Скопировать
Непослушные мальчишки.
Я была бродячим охотником, кочующая из города в город, из гостиницы в гостиницу.
Наполните, пожалуйста.
Naughty boys.
I was a nomadic huntress, moving from town to town, room to room.
Could you please fill my bucket?
Скопировать
Нет.
У них такие гулкие щели потому потому что они носят во влагалищах всякую всячину, когда кочуют по равнине
И всё же, каково это на самом деле?
No.
They got a noisy quim on account of the fact that they use their cunnis as a saddlebag to carry sundries across the plains.
Come on, what'd it really feel like?
Скопировать
Ты будешь покупателем,а ты будешь продавцом, как ты.
А я,м,я пойду поговорю с большим Майком и-и поработаю над ко-чем еще потому что я знаю, чту у него есть
Начнем отсюда.
You're gonna be a shopper,and you're gonna bethe sales rep,like you are.
And,uh,I'm gonnatalk to big mike and-and work onsome stuff 'cause I know he's got otherthings in store.
Got it from here.
Скопировать
Но я не виновата.
И этим дело не кочится.
Вспышки на волнце - это еще цветочки.
Not my fault entirely.
And it's not stopping there.
The sun flares are just the beginning.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов коч?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы коч для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение