Перевод "крапива" на английский

Русский
English
0 / 30
крапиваnettle
Произношение крапива

крапива – 30 результатов перевода

Назначение не может быть завершено - вечером надо сделать кое-что другое.
Если мучения окончатся, если свобода будет восстановлена, мы должны вырвать крапиву, даже если наши руки
Только через боль можно быть уверенным в завтрашнем дне
The appointment cannot be made - other things must be done tonight.
If our torment is to end, if liberty is to be restored, we must grasp the nettle, even though it makes our hand bleed.
Only through pain can tomorrow be assured.
Скопировать
Цветы прошлого.
Они превратились в крапиву.
- Я Флинт, у меня свои нужды.
The flowers of my past.
I hold the nettles of the present.
- l am Flint now, with my needs.
Скопировать
- Это корм для моей козы?
- Нет, крапива для моей постели.
-Осторожно. -Внимательней.
- And how about food for my goat?
- No, stinging nettle for my bed.
Slowdown.
Скопировать
- За травой, Тонка?
- За крапивой.
Не делайте так.
- On the lawn, Tonka?
- On the nettles.
- Don't be nuts. - [laugh]
Скопировать
.
Массаж крапивой - очень полезен.
Пусть кровь бежит.
Blood has to flow, I don't want to see dead things. Away!
Blood has to flow, a massage with nettles is always good.
Go, let the blood run, by Jove. It has to run, run, run!
Скопировать
Мы избавимся от них.
Вырубим крапиву, вырвем сорняки, дадим овцам шанс дать потомство, пока они не отравились лавром или тисом
У нас будет свет.
We can take care of those.
Chop down the nettles, tear up the weeds, let those sheep have a chance to breed before they poison themselves on laurel and yew, spin wool again, make clothes, and if that mill upstream is in as good nick as I'm told it is,
we could put a generator there, make electricity, electric light.
Скопировать
Сюзанна!
За нашу любовь со вкусом крапивы.
Жабы пьют только яблочный сок.
Suzanne!
To our bitter love life!
The toad only drinks apple juice now.
Скопировать
Везде.
Ты только к сараю не ходи, там крапивы много.
- Шампанское есть? - Только водка.
Everywhere.
Don't go near the shed, There are loads of nettles.
- Do you have any champagne?
Скопировать
в году 1586 от Рождества Христова.
Я вымыла волосы крапивой.
Теперь голова кружится.
in the year of our Lord 1586.
I've washed my hair in nettle.
I feel dizzy.
Скопировать
Мазь моего собственного приготовления
Золототысячник и нежгучая желтая крапива
Сам бы не сделал лучше.
An unguent of my own making.
Centaury and the mild yellow nettle.
I doubt I could do better than that.
Скопировать
И никогда не ходите тут босиком.
- Это из-за крапивы?
- Ну да, а еще скорпионов и сороконожек...
But you always need to keep your shoes on.
- Are there stinging nettles?
- Yes, and scorpions and centipedes.
Скопировать
Фото Сью Карпентер с автографом.
"Крапива" для руки!
Я ее использую прямо сейчас!
A signed photo of Sue Carpenter.
A Chinese burn !
I think I'll have that now !
Скопировать
Суп варите?
- Да, суп из крапивы.
- Суп из крапивы?
Making soup?
Yes, nettle soup.
- Nettle soup?
Скопировать
- Да, суп из крапивы.
- Суп из крапивы?
О, это здорово.
Yes, nettle soup.
- Nettle soup?
Oh, that's great.
Скопировать
Это место называется Замковый холм, на Хорликовом поле, там земля такая неровная, половина под пустырём,
крапива да колючки, вся в ямах, не вспашешь.
Вот где наши корни - на изрытом пустыре под названием Замковый холм.
They called the field'Castle Hill'. Horlick's field where the ground's uneven and most of it waste
nettle, and brier in hollows too deep for ploughing.
Those were our roots in the waste hollows of Castle Hill.
Скопировать
- Немного пошло волдырями.
Как будто упал в кровать из жгучей крапивы.
Что случилось с тем сорняком?
-It's a little blistered.
It feels as if I fell into a bed of stinging nettles.
What happened to that weed?
Скопировать
Иди ко мне...
Здесь полно крапивы, куда ты ведёшь меня?
Но что такое крапива - она даже съедобна!
Come.
This place is full of nettles, where are you taking me?
What nettles, I'll eat them!
Скопировать
Здесь полно крапивы, куда ты ведёшь меня?
Но что такое крапива - она даже съедобна!
Съедобна, а кусается!
This place is full of nettles, where are you taking me?
What nettles, I'll eat them!
They'll eat you!
Скопировать
в морщинах моего лица они читают которые располагают к доверительности... скрыты мои собственные тридцатилетние муки и муки других!
как крапива... коли вам того хочется... я приду и вас сменю!
должна осилить и я!
Perhaps they read in the lines of my face the runes of suffering that invite confidences. That shawl hides thirty years of sorrows, mine and others'.
It's heavy too, and it burns like nettles. Wear it if you wish. When it gets too heavy, give me a shout and I'll come and relieve you.
What you can bear, I surely can.
Скопировать
Теперь свитеры мягкие.
Прежде, они жалились сильней чем крапива.
- Красивый.
Now sweaters are soft.
Before they used to sting more than nettles.
-Beautiful.
Скопировать
Луга, где прежде аромат медвяный Струили клевер, буквица, ромашка,
Не ведают ухода и покоса; Владеют ими лень и запустенье; Лишь белена, крапива да лопух
Так мы в своих домах и наши дети За недостатком времени забыли Науки, что должны служить стране.
The even mead, that erst brought sweetly forth the freckled cowslip, burnet and green clover,
wanting the scythe, all uncorrected, rank, conceives by idleness and nothing teems but hateful docks, rough thistles, kecksies, burs, losing both beauty and utility.
Even so our houses and ourselves and children have lost, or do not learn for want of time, the sciences that should become our country;
Скопировать
Да, змеям тоже нелегко.
Может, крапива.
- Пойдёмте в дом и посмотрим.
Hardly a snake, either.
It is probably a nettle.
Come inside and I will take a look at it.
Скопировать
Нет, не туда!
Там крапива.
Может обжечь.
No.
Watch out!
It's a nettle and it pricks.
Скопировать
У меня такое было.
Когда видишь крапиву, говори:
"Вижу тебя, крапива.
It happened to me once.
When you see nettles you're supposed to say...
"I see you nettles."
Скопировать
Когда видишь крапиву, говори:
"Вижу тебя, крапива.
Вижу тебя, крапива.
When you see nettles you're supposed to say...
"I see you nettles."
"I see you nettles."
Скопировать
"Вижу тебя, крапива.
Вижу тебя, крапива.
Вижу тебя, крапива".
"I see you nettles."
"I see you nettles."
"I see you nettles."
Скопировать
Вижу тебя, крапива.
Вижу тебя, крапива".
И не станет жечь.
"I see you nettles."
"I see you nettles."
And you don't get pricked.
Скопировать
Не говори так!
Будешь тереть свой язык крапивой. Это будет твоя епитимья.
А его?
Speak not thus!
Rub your tongue with nettles, as penance.
And his?
Скопировать
Я стану очень богатым.
А что если, ты сто раз отстегаешь меня крапивой?
Сто раз. Как насчет этого?
I'll get filthy rich.
What about- - What about if I let you beat me with nettles a hundred times?
A hundred good ones.
Скопировать
То были грубые существа, ненавидящие друг друга, живущие как бы в игре с ловушками, недалеко ушедшие, физически и морально, от состояния доисторического человека.
Везде вокруг них крапива покрывала остатки заброшенных домов.
Их состояние было безнадежно.
In 1913, this hamlet of no more than a dozen houses had three inhabitants.
Wild creatures who hated each other, who set snares to make a living.
They were people without hope.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов крапива?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крапива для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение