Перевод "крушение" на английский
Произношение крушение
крушение – 30 результатов перевода
Я продаю землю.
И паромы... потерпели крушение.
- Доброе утро.
I'm selling the land.
And ferry boats. crash.
- Morning.
Скопировать
"Теперь, чтобы разбавить, можно добавить воды..." "...но я использую немного шпината"
"Сегодня - годовщина крушения..." "...рейса 424 Объединенных Британских авиалиний".
"Жители Индианаполиса зажгли эти свечи..." "...в память о ста восьми пассажирах и членах экипажа"
Now, for liquid, I could use water but I'm gonna use a little spinach--
And today marks the anniversary of the crash of United Britannia Flight 424.
Indianapolis residents held a candlelight vigil in memory of the passengers and crew...
Скопировать
Что?
Сэр, второй вертолет потерпел крушение.
Все погибли.
What?
Sir, the second chopper spotted the wreckage.
They're all dead.
Скопировать
Они - единое целое.
Крушение моего корабля, рождение Эксиса произошло одновременно.
Веканои создал Эксис.
They are the same.
The crash of my ship, the birth of Axis happened at exactly the same time.
Vecanoi created Axis.
Скопировать
Твоё чудовище убило мою планету.
- Наш корабль потерпел крушение...
- Твоё чудовище крадёт наш сок!
Your monster killed my planet.
- Our ship crushed...
- Your monster steals our sap!
Скопировать
Правительство узнало... об этом вирусе в 1947 году когда НЛО потерпело крушение в Розвелл, Нью Мехико.
Крушение НЛО спровоцировало возрождение вируса?
Вирус разрастался под землей... в нефтяных месторождениях.
The government learned... of this virus in 1947 when a UFO crashed in Roswell, New Mexico.
A UFO crash revealed the virus?
The virus thrived underground... in petroleum deposits.
Скопировать
Правда заболели.
А что если Веканои выжил после крушения, Гомми?
Быть такого не может, Повелитель.
It really does.
But what if Vecanoi survived the crash, Gommi?
That isn't a possibility, Master.
Скопировать
Моряки разбросаны по морю, как мухи они кричат, хватаются за доски.
А после крушения... – Вы должны сказать, где это будет.
– Но я не могу, я ничего не знаю.
Men spread out like flies, clinging to the rigging, screaming at the surf.
And after the wreck, the wolves. That's why you must let me go. Tell me where that wreck is.
I can't. I can't. I don't know, I tell you.
Скопировать
А я этого не хотел.
Так ты предотвратила крушение?
А я на него рассчитывал. – Вы смелы, но осложнили мне жизнь.
I wanted to tell you myself.
So, you stopped the wreck? Pity. I was counting on it.
You're a very brave young lady, but you've made my position very difficult.
Скопировать
Мы слышали о кораблекрушениях, но... "Ллойдз" советовались с Министерством внутренних дел.
Они убедились что виновники крушений имели точные данные о движении судов.
Капитан Мюррей хотел бы проститься с вами, сэр.
- Lloyds consulted with the Home Office.
They became convinced these wreckers had accurate information of the movements and cargoes of ships... (Knock at door)
Captain Murray wishes to say goodbye to you, sir. Would you excuse me?
Скопировать
Итак, джентльмены, мы только что получили неприятные новости.
Два транспортных самолета, перевозивших 44 заокеанских пилота в Канаду потерпели крушение.
Эта потеря не застала нас врасплох, поскольку мы только что получили указание послать все имеющиеся бомбардировщики "Локхид Хадсон".
Well, gentlemen, we've just received some pretty bad news.
Two transport planes, carrying 44 transatlantic pilots to Canada have crashed.
This loss could hardly have occurred at a worse time for we've just received a call for every available Lockheed Hudson bomber to be sent over at once.
Скопировать
Но именно он нас интересует.
Всё верно, Джосс готовит ребят к новому крушению.
Но когда оно будет, знаеттолько главный.
The gang don't even know.
Yes, Joss has called the men for tonight. There's to be another wreck.
They won't know where until they get information from their leader.
Скопировать
– Слушай меня.
Ещё одно крушение?
Этой ночью?
- Take your orders, Merlyn.
Another wreck? Tonight?
Captain Murray would like to have dined with me.
Скопировать
– Его нельзя отпускать. – Конечно, но надо подумать как быть, а времени нет.
У нас ещё одно крушение.
– Сегодня?
- Surely, but that takes a little thinking over and there's no time for that now.
We're doing another wreck. Tonight?
- Nine o'clock.
Скопировать
Отпусти её, слышишь?
Миссис Мерлин, где будет крушение?
Не знаю.
Hold on to her, Catchpole.
Mrs Merlyn, where is the wreck going to be? I don't know.
You can't let it happen.
Скопировать
Я и сама только узнала. Но я знала, что Джоссом руководили.
Планировал крушения другой а Джосс был в его власти.
Сегодня я узнала, кто он. Мэри, это...
I didn't know myself until tonight, but I've always known Joss wasn't his own master.
There's someone else who planned the wrecks and had Joss in his power.
Mary, it's (Gunshot)
Скопировать
- Мы даже не голодны.
Мы потерпели крушение, мы должны хотеть есть, об этом пишут в каждой книге.
Но нет, мы даже этого не хотим.
- Yes. We're not even hungry.
We are air castaways, for God's sake. Air castaways are hungry. We've read about it in every book.
Well, no, no, we're not even hungry.
Скопировать
А через две недели так и происходит.
И это не крушение поезда, он свалился с тамбура.
Знаешь, какова вероятность этого?
Then two weeks later, he is killed on a train.
And not in a train accident, mind you, but falling off some silly observation car.
Do you know what the mathematical probability of that is?
Скопировать
У меня нет выбора.
Работа, которую ты сделала для меня, была как крушение поезда.
Шум, гласность, тот маленький фокус, который ты выкинула в баре.
I had no choice.
The job you did for me was a train wreck.
The noise, the publicity. That little stunt you pulled in the bar.
Скопировать
Повежливее, Лекс. Или я не поделюсь с вами своим открытием.
Я знаю, вам это интересно особенно что касается места крушения и Кентов.
То, что было найдено – никак не связано с Кентами или вами.
Be nice, Lex, or I may not let you bid on my discovery.
And I know you'll want to especially when you consider all your interest in the crash site and the Kents.
What was found out there has nothing to do with the Kents or with you.
Скопировать
Просто я не думаю что Вы можете оспаривать успех бизнес-модели.
такой модели чтобы она могла удовлетворить требования... ограниченного числа клиентов что и привело к крушению
Сейчас, применимая к конкретному продукту... с конкретным кругом потребителей модель опять работает.
But I just don't think you can argue with the success of the business model.
It was really an overextension of the model to what turned out to be a limited consumer demand that caused the dot com collapse.
Now, applied to a proper product, with a solid consumer base, the model still holds up.
Скопировать
Дело было в упаковке, которая может быть разной. It was packaging which could make the difference.
При крушении, водитель часто натыкался на рулевую колонку.
А пассажир часто ранился, потому что он ударялся о лобовое стекло... The passenger was often injured because he'd hit the windshield или об подголовник, или об приборную панель. ...or the header bar, or the instrument panel.
It was packaging which could make the difference.
In a crash, the driver was often impaled on the steering wheel.
The passenger was often injured because he'd hit the windshield or the header bar, or the instrument panel.
Скопировать
Я же не хочу, чтобы ты опоздала, да?
Я, кажется, припоминаю, что именно с этого и началось мое академическое крушение.
Ну, если это не Бонни и Клайд...
I didn't want you to be late, now, did I?
I seem to recall this is how my academic downfall began in the first place.
If it isn't Bonnie and Clyde.
Скопировать
Ќас никто не ждал.
ћы не принесли ничего, кромеЕразрушени€Е смертиЕи крушени€ надежд.
ѕростите, сэр.
We were not wanted.
We brought nothing but...destruction... death...and defeat.
Forgive me, sir.
Скопировать
Он получал энергию из загрязнения окружающей среды и назывался Экобан
Суда беженцев, которые терпели крушение, исчислялись тысячами
Но Экобан не мог позволить принять всех их в город
that feeds of pollution, called ECOBAN
Refugee ships flooded in by the thousands
But ECOBAN didn't allow the contaminated refugees into the city
Скопировать
Тогда как я очутился в его теле?
Ваше судно потерпело крушение на планете, которую мы называем P2A347.
Когда Дэниел и другие члены его команды взошли на борт корабля произошло это.
Then how can I have ended up in his body?
Your ship crashed on a planet that we call P2A-347.
We don't know how or why the crash occurred, only that the only survivors were those in cryogenic sleep. When Daniel Jackson and the other members of his team boarded your ship, this happened.
Скопировать
Почему Вы не пытались восстановить других?
После того, как судно потерпело крушение, компьютер пробудил одного человека.
уровень энергии упал.
Why did you not attempt to revive the others?
After the ship crashed - we still don't know why it happened - he was revived by the computer, but the power requirement of his restoration caused too great a drain in the rest of the compartment.
Power levels were dropping.
Скопировать
Мы летели сменять рабочих, добывающим руду на другой планете, но попали в астероидную бурю и сбились с курса.
При крушении повредили топливопровод, а обнаружив поломку, горючее уже вытекло.
У вас на корабле случайно нет дополнительного запаса топлива?
We were on our way to relieve a mineral extraction team. An asteroid storm blew us right off course.
A fuel line got messed up in the crash and all the reserves leaked out.
You wouldn't have extra fuel on your ship, would you?
Скопировать
Что, черт возьми происходит?
Они охотились на нас с момента крушения.
С вашим собственным оружием?
What the hell was that about?
These guys have been hunting us from the moment we crashed.
With your own weapons?
Скопировать
Понравилась тебе история?
Это о крушении в горах.
Все думали, что Чанг погиб.
Do you like your story?
It's about a crash in the mountains.
Everyone thinks Chang is dead.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов крушение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крушение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение