Перевод "кудахтать" на английский

Русский
English
0 / 30
кудахтатьcluck cackle
Произношение кудахтать

кудахтать – 30 результатов перевода

Правда?
Ты будешь кудахтать как цыпленок.
- Цыпленок?
Am I?
You're gonna make a noise like a chicken.
- A chicken? - Yes.
Скопировать
Ты - милая, надежная, приятная и неотразимая.
Всегда будь моим другом, Пол, и всегда так кудахтай.
Мы готовы заказать?
You're nice and dependable... lovely and gorgeous...
Always be my friend, Paul. Always make that chicken noise.
Are we ready to order?
Скопировать
Она сейчас должна быть такой счастливой.
Она вероятно кудахтала в свое волшебное зеркало все утро.
Это будет как легкий ветерок.
She must be so happy right now.
She's probably been cackling into her magic mirror all morning.
It's going to be a breeze.
Скопировать
В общем, они пришли, отец.
Как я и обещал, хоть они и кудахтали почище той индейки.
- Да, и они решили, что раз вы священник, то будете капать на мозги.
Like I promised.
Only, you should have heard them squawk. Worse than that turkey.
They did?
Скопировать
Короче, один старик ехал в город из Сан Антонио ну такой старик, лет 40-50, миль 100 в час пер по шоссе, размахивал пушкой и ржал.
Как курица кудахтал, высовывался из окна с пушкой на людей и кудахтал.
Никто не понимал, кто это, лунатик с водяным пистолетом или кто.
Man, this old man driving to town from San Antonio... like this old man about 40 or 50 years old... goin' about a hundred miles an hour down the freeway... waving a gun at people, laughing.
Like, doin' fuckin' chicken squawks at people out the window... and showing them his gun and going like -
They didn't know if he was just a lunatic, you know... with, like a squirt gun or what.
Скопировать
Личного характера.
Перестань лаять и кудахтать хотя бы на один день.
Если ты это сделаешь, тебя выпустят отсюда.
Look, here's what I want you to do for me.
Just stop barking and chirping for one day.
If you do, I'm pretty sure you can get out of here.
Скопировать
Проверить, не скомпрометирую ли я вас, если выиграю?
Буду ли я плясать и кудахтать, содрав с себя одежду?
Да, что-то в этом роде.
Find out if I would screw everything up if I actually won?
Dance around the podium, strip naked and squawk like a chicken, things of this nature?
Something like that, yes.
Скопировать
- Боже правый.
Значит, ближайшие пару недель ты будешь кудахтать о куропатках вылупив глаза как непойманный тобой карп
- А ты серьёзно поработал над фразой.
FRASIER: Oh, dear.
That means the next several weeks we'll hear you grouse about the grouse, and carp about the carp.
- Been working on that, haven't you?
Скопировать
Не хочу я ни тостов с корицей, ни чаю.
Я хочу, чтобы вы перестали кудахтать надо мной и пошли по домам.
Вам всем завтра на работу, и мне тоже.
I DON'T WANT ANY CINNAMON TOAST, AND I DON'T WANT ANY TEA.
WHAT I WANT IS YOU ALL TO STOP MAKING A FUSS OVER ME AND GO HOME.
YOU ALL HAVE TO BE AT WORK TOMORROW. SO DO I.
Скопировать
Мы уже поняли, что я ещё как огурчик!
Вы и пять минут не можете не кудахтать вокруг меня.
- Ну здорово.
We've established the cantaloupe's fresh.
I wouldn't last five minutes with you lot faffing round me.
- Great.
Скопировать
Я иду в его офис.
- Она кудахтала словно курица.
- В мой кабинет.
I'm going to his office.
- She's making the chicken sound now.
- Go to my office.
Скопировать
Донна, я не буду стучать в ее дверь.
Ты только что кудахтала, как курица, вот, что это было?
Я не могу постучать в ее дверь, даже если бы захотел: я не знаю номер ее комнаты.
I am not gonna knock on her door.
Were you just clucking? Was that what that was?
I don't have her room number.
Скопировать
И в мгновение ока пошил себе костюм и шапку Деда Мороза.
Он смеялся и кудахтал... от того, что он задумал:
В этой шапке и костюме я просто вьылитьый Дед Мороз.
And he made a quick Santy Claus hat and a coat.
And he chuckled and clucked... at this great Grinchy trick.
With this coat and this hat, I'll look just like Saint Nick.
Скопировать
О, моя молочная ванна.
Что это вы кудахтаете, как две несушки?
О, эти руки, эти руки!
My milk bath
Why are you laughing like hyenas?
The hands... Oh, these hands...
Скопировать
Никогда!
Хватит кудахтать, кусок мяса, никто не заставляет тебя ничего покупать.
Точно. В смысле, у нас у всех в снах есть реклама
No, sirree.
Quit squawking. Nobody's forcing you to buy anything.
We all have commercials in our dreams.
Скопировать
- Да, но крещение и молитва очистят его.
Перестаньте кудахтать. Отведите его ко мне.
- Ты раб герцога Крассака?
Naturally. But baptism and prayer can wash it clean.
Stop cackling and take him to my room.
Duke Crassac takuteka?
Скопировать
Он чёртов гипнотизёр.
Который заставит тебя кудахтать, как курицу... а потом нести яйца?
Мы обещали мисс Фишер, так что тебе придется вернуться туда.
He's a bloody hypnotist.
Same one made you cluck like a chook... then lay an egg?
We promised Miss Fisher, so you're just going to have to go back in there.
Скопировать
Гастингс, я уже поправился, я не инвалид.
Не кудахтайте надо мной, как мамаша-курица.
Наседка. Вот именно.
Hastings, I am recovered. I am not an invalid.
- There's no need to act like mother-chicken. - Hen.
- Thank you, Hastings.
Скопировать
Так что если хочешь остаться моим напарником, внимательно слушай следующие два слова.
Ты слишком много кудахтаешь!
Ладно, остановите...я так работать не могу.
So if you want to remain my partner, I've got two words for you. Shut the heck up!
You talk way too much! Can we cut? Can we...
This ain't working for me at all. What are you doing?
Скопировать
Твой новый напарник - курица.
И твоя задача кудахтать у окна Макдональдса.
Ты следи за словами, Вульф.
Your new partner is a crime-fighting chicken named Whitaker.
And your motivation is a nice, fat paycheck that keeps you from working at McDonald's!
Whoa, whoa, whoa! Watch yourself, Wolf.
Скопировать
Он еще не сталкивался с реальными проблемами
Он постоянно находится среди куриц, привык кудахтать и жаловаться
Да, но как петух..
And he hasn't confronted real problems yet.
Always among hens, all he does is cluck and complain.
Yes, but like a rooster.
Скопировать
Это правда?
Нет, просто хотела увидеть, как он будет кудахтать, как курица.
Итак, сэр, мы никогда раньше не встречались?
Is that true?
Mah. I just wanted to see him cluck like a chicken.
Now, we've never met, have we, sir?
Скопировать
Ее нужно закрыть на всю ее оставшуюся жалкую жизнь
Тебе нужно перестать кудахтать.
Извини?
She needs to be locked up for the rest of her pathetic life.
You need to stop your clucking'.
Pardon me?
Скопировать
"С меня хватит одитинга."
Но они настаивали, чтобы я возобновил сеансы, и всё кудахтали: "Доверься нам, доверься нам, доверься
Я же был в полной заднице.
I said, "I'm done with auditing."
But they insisted on gettin' me back, and said just, "believe us, believe us, believe us."
I got so fucked up.
Скопировать
Роковая ошибка для нас обоих.
Судя по тому, как Девлин кудахтал с тобой, он так не думает.
Прошу, скажи, что тебя это совсем не интересует.
Completely wrong for each other.
The way Devlin was clocking you, he doesn't think so.
Please tell me you're not a little bit curious.
Скопировать
Черта с два!
Я устал кудахтать над этим придурком и выслушивать ругань отца.
Ты не справляешься!
fuck no! god damn it!
I'm tired of worrying about that fucking creep. And I'm tired of hearing from my father
You don't handle... You! You!
Скопировать
- Ааа. - Да, в отличие от Энди Бернарда, этот персонаж моего настоящего роста.
Весь день мычала как корова и кудахтала как курица.
- Ага.
- Yeah, unlike Andy Bernard, this character is my real height.
All day long, it's moo the cows and cluck the hens. - Mm-hmm.
- Get the sheep baa-ed.
Скопировать
Твоему другу,придется сделать самый сложный выбор в его жизни, и любой кто будет стоять в его тени, разделит с ним последствия.
А ты можешь заставить себя, кудахтать как курица?
Я не знаю.
Your friend is gonna face the hardest choice of his life, and whoever's in his shadow is gonna share in the consequences.
Can you make yourself cluck like a chicken?
I don't know.
Скопировать
Я использую дыхательную технику, чтобы вы расслабились, это вроде гипноза.
То есть, вы достанете часы на цепочке и он начнет кудахтать, как цыпленок?
Нет, это не то, что вы думаете.
Well, I use breathing techniques to get you to relax, it's similar to hypnosis.
You mean you pull a watch out and make him cluck like a chicken?
No, it's not what you think.
Скопировать
Потому что большая часть того, что вы говорите, для меня совершенно неразборчива.
Это как наблюдать за кудахтающей курицей.
И с каких это пор женщинам можно носить штаны?
Because most of what you say is unintelligible gibberish to me.
It's like watching a chicken cluck.
And when did it become acceptable for ladies to wear trousers?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кудахтать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кудахтать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение