Перевод "кудахтать" на английский
Произношение кудахтать
кудахтать – 30 результатов перевода
- Ко... ко... ко...
Не кудахтай!
К королю Индржиху. Подожди, не знаешь с чем!
- Ki ... ki ... ki ...
To King Henry.
Wait, you don't know what!
Скопировать
Черта с два!
Я устал кудахтать над этим придурком и выслушивать ругань отца.
Ты не справляешься!
fuck no! god damn it!
I'm tired of worrying about that fucking creep. And I'm tired of hearing from my father
You don't handle... You! You!
Скопировать
Личного характера.
Перестань лаять и кудахтать хотя бы на один день.
Если ты это сделаешь, тебя выпустят отсюда.
Look, here's what I want you to do for me.
Just stop barking and chirping for one day.
If you do, I'm pretty sure you can get out of here.
Скопировать
Мы уже поняли, что я ещё как огурчик!
Вы и пять минут не можете не кудахтать вокруг меня.
- Ну здорово.
We've established the cantaloupe's fresh.
I wouldn't last five minutes with you lot faffing round me.
- Great.
Скопировать
И в мгновение ока пошил себе костюм и шапку Деда Мороза.
Он смеялся и кудахтал... от того, что он задумал:
В этой шапке и костюме я просто вьылитьый Дед Мороз.
And he made a quick Santy Claus hat and a coat.
And he chuckled and clucked... at this great Grinchy trick.
With this coat and this hat, I'll look just like Saint Nick.
Скопировать
Донна, я не буду стучать в ее дверь.
Ты только что кудахтала, как курица, вот, что это было?
Я не могу постучать в ее дверь, даже если бы захотел: я не знаю номер ее комнаты.
I am not gonna knock on her door.
Were you just clucking? Was that what that was?
I don't have her room number.
Скопировать
О, моя молочная ванна.
Что это вы кудахтаете, как две несушки?
О, эти руки, эти руки!
My milk bath
Why are you laughing like hyenas?
The hands... Oh, these hands...
Скопировать
- Да, но крещение и молитва очистят его.
Перестаньте кудахтать. Отведите его ко мне.
- Ты раб герцога Крассака?
Naturally. But baptism and prayer can wash it clean.
Stop cackling and take him to my room.
Duke Crassac takuteka?
Скопировать
Короче, один старик ехал в город из Сан Антонио ну такой старик, лет 40-50, миль 100 в час пер по шоссе, размахивал пушкой и ржал.
Как курица кудахтал, высовывался из окна с пушкой на людей и кудахтал.
Никто не понимал, кто это, лунатик с водяным пистолетом или кто.
Man, this old man driving to town from San Antonio... like this old man about 40 or 50 years old... goin' about a hundred miles an hour down the freeway... waving a gun at people, laughing.
Like, doin' fuckin' chicken squawks at people out the window... and showing them his gun and going like -
They didn't know if he was just a lunatic, you know... with, like a squirt gun or what.
Скопировать
Он еще не сталкивался с реальными проблемами
Он постоянно находится среди куриц, привык кудахтать и жаловаться
Да, но как петух..
And he hasn't confronted real problems yet.
Always among hens, all he does is cluck and complain.
Yes, but like a rooster.
Скопировать
В общем, они пришли, отец.
Как я и обещал, хоть они и кудахтали почище той индейки.
- Да, и они решили, что раз вы священник, то будете капать на мозги.
Like I promised.
Only, you should have heard them squawk. Worse than that turkey.
They did?
Скопировать
Он чёртов гипнотизёр.
Который заставит тебя кудахтать, как курицу... а потом нести яйца?
Мы обещали мисс Фишер, так что тебе придется вернуться туда.
He's a bloody hypnotist.
Same one made you cluck like a chook... then lay an egg?
We promised Miss Fisher, so you're just going to have to go back in there.
Скопировать
Никогда!
Хватит кудахтать, кусок мяса, никто не заставляет тебя ничего покупать.
Точно. В смысле, у нас у всех в снах есть реклама
No, sirree.
Quit squawking. Nobody's forcing you to buy anything.
We all have commercials in our dreams.
Скопировать
Гастингс, я уже поправился, я не инвалид.
Не кудахтайте надо мной, как мамаша-курица.
Наседка. Вот именно.
Hastings, I am recovered. I am not an invalid.
- There's no need to act like mother-chicken. - Hen.
- Thank you, Hastings.
Скопировать
Я иду в его офис.
- Она кудахтала словно курица.
- В мой кабинет.
I'm going to his office.
- She's making the chicken sound now.
- Go to my office.
Скопировать
- Боже правый.
Значит, ближайшие пару недель ты будешь кудахтать о куропатках вылупив глаза как непойманный тобой карп
- А ты серьёзно поработал над фразой.
FRASIER: Oh, dear.
That means the next several weeks we'll hear you grouse about the grouse, and carp about the carp.
- Been working on that, haven't you?
Скопировать
Проверить, не скомпрометирую ли я вас, если выиграю?
Буду ли я плясать и кудахтать, содрав с себя одежду?
Да, что-то в этом роде.
Find out if I would screw everything up if I actually won?
Dance around the podium, strip naked and squawk like a chicken, things of this nature?
Something like that, yes.
Скопировать
Не хочу я ни тостов с корицей, ни чаю.
Я хочу, чтобы вы перестали кудахтать надо мной и пошли по домам.
Вам всем завтра на работу, и мне тоже.
I DON'T WANT ANY CINNAMON TOAST, AND I DON'T WANT ANY TEA.
WHAT I WANT IS YOU ALL TO STOP MAKING A FUSS OVER ME AND GO HOME.
YOU ALL HAVE TO BE AT WORK TOMORROW. SO DO I.
Скопировать
Куда там!
Эй, педик, иди со своими чайками кудахтать!
Идиоты!
That's for sure.
Hey faggot, go cluck with the seagulls!
You jerks!
Скопировать
Она сейчас должна быть такой счастливой.
Она вероятно кудахтала в свое волшебное зеркало все утро.
Это будет как легкий ветерок.
She must be so happy right now.
She's probably been cackling into her magic mirror all morning.
It's going to be a breeze.
Скопировать
Правда?
Ты будешь кудахтать как цыпленок.
- Цыпленок?
Am I?
You're gonna make a noise like a chicken.
- A chicken? - Yes.
Скопировать
Ты будешь цыпленком.
Будешь кудахтать.
И всем этим женщинам, это будет нравиться.
You're going to be a chicken.
You're going to go "puk-puk-puk".
And all these women... they're gonna be at your feet, Paul.
Скопировать
Ты - милая, надежная, приятная и неотразимая.
Всегда будь моим другом, Пол, и всегда так кудахтай.
Мы готовы заказать?
You're nice and dependable... lovely and gorgeous...
Always be my friend, Paul. Always make that chicken noise.
Are we ready to order?
Скопировать
И заткнись уже нахуй!
гундежа, ты обнаружишь, что я съехала из этого срачевника, шоб тебя ни хуя не смущать и шоб ты, бля, не кудахтал
- И куда?
Shut the fuck up!
'Cause it so happens, when you return... if no trees or animals killed you... you were fucking driving crazy with criticism... you'll find I've moved out of this shitbox. So I don't have to fucking embarrass you... or fucking have you hovering over me... like the ugliest fucking nurse in the fucking universe.
- Into where?
Скопировать
Мое лицо ему подходит, а голос нет, он хрипльй
Как у куриць, Валенти не читает, а кудахтает !
Ну все, хватит, приготовились...
My face is okay, my voice isn't, it's a cackle!
Like a broody hen, Valenti doesn't act, he cackles!
Come on, ready...
Скопировать
- Я подумаю над этим.
- Они будут кудахтать над вами
- как курицы-несушки.
- I'll think about it.
- They'll cluck around you
- like mother hens.
Скопировать
Можешь повысить звук радио, хочу услышать какой счёт?
Не могу слышать, как эти цыпочки кудахтают и причитают.
Это ты меня цыпочкой назвал?
Can you turn on the radio to hear what the score is?
I can't stand these chicks blubbering and clucking.
Calling me a chick?
Скопировать
А со мной это произошло быстрее, чем я успел сообразить.
О, ты знаком с ними пару часов, и они только и делали, что кудахтали да рыдали.
Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.
Would've much rather had that than what I got.
Oh, you've known them a couple hours, and all they did was coo on you and cry.
You got no idea what you're talking about.
Скопировать
Прямо под жопу!
Она начала прыгать и кудахтать!
И повсюду были перья!
I kicked it right up its a-hole!
It jumped around quacking!
Feathers were everywhere!
Скопировать
У нас прогресс.
Он меня загипнотизировал и заставил кудахтать, как курицу.
Тебе разрешили вернуться к занятиям?
Breakthrough.
He hypnotised me and made me cluck like a chicken.
Are you allowed to go back to class?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кудахтать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кудахтать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
