Перевод "ложись" на английский

Русский
English
0 / 30
ложисьcover lodge box channel bed
Произношение ложись

ложись – 30 результатов перевода

Хвалят его, верно.
Он краски ложит тоненько, нежно. Умело кладет.
Только нет во всем этом у него...
They praise him, that's right.
He puts the paint in a thin layer, very delicately, very skillfully.
But something is missing...
Скопировать
Я возьму... твоё тело!
Я ложусь в постель к женщинам в сапогах!
- Что?
I'll take... your body!
I wear my boots in women's beds!
- What?
Скопировать
Э-э... завяжи мне бант.
Никакое хорошее дело не может сопровождаться ложью и обманом.
Надо же! Самовольно вершил суд, творил расправу.
Tie the bow for me.
No good deed can go hand in hand with lying and dishonesty.
You played judge and executioner!
Скопировать
Как к тебе обращаются в постели?
Я в постель ложусь, чтобы спать.
Алло?
What do they call you in bed?
I only go to bed to sleep.
Hello?
Скопировать
Подержите это
Снимите обувь, ложись
Встань
Hold him up
Take of his shoes, lie down
Get up
Скопировать
А вот и бывает! У меня такой и есть!
-Это же лож!
А вот и нет!
I actualy I have!
-It is a lie!
It is not!
Скопировать
Да, товарищи, настали другие времена.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Paragraph 19. Yes, comrades, times have changed.
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker and social issues.
Скопировать
Возможно, он с девочкой.
- Я ложусь спать.
- Подожди, давай выпьем.
Perhaps he's with a girl.
-I'm going to bed.
-Stay a while. Have a drink.
Скопировать
Я скажу тебе - этот итальянец окрутил её.
Это грязная ложь.
Ложь или нет, но посмотри на это безобразие.
I'II tell you, that italian's screwing her.
That's a dirty lie.
Lie or not, look at this mess.
Скопировать
Это грязная ложь.
Ложь или нет, но посмотри на это безобразие.
Я иду в полицию.
That's a dirty lie.
Lie or not, look at this mess.
I'm going to the police.
Скопировать
Возможно, правда.
- Нет, ложь.
В этом доме всё ложь.
- Truth, perhaps.
- No, the lies.
All the lies in this house.
Скопировать
- Нет, ложь.
В этом доме всё ложь.
Люби меня.
- No, the lies.
All the lies in this house.
- Love me.
Скопировать
Сестра Сюзанна...
Ложь Вам не свойственна...
Скажите мне правду.
Sister Suzanne...
Lying is not one of your faults.
Tell me the truth.
Скопировать
Теперь тебе нечего бояться.
Давай, ложись.
Думаю, мы пока ничего не услышим от Хансона.
There's no need to be afraid.
Come on.
I shouldn't think we'll hear from Hanson yet.
Скопировать
Стой...
Все было ложью.
Даже то, про ребенка.
Stop...
Everything was a lie.
Even the part about a child.
Скопировать
Корди.
Ты же не скажешь мисс Вингфилд, что ложусь спать в макияже?
Хоть ты и злишься на меня.
Cordy.
You wouldn't tell Miss Wingfield that I wear rouge to bed, will you?
No matter how angry you get?
Скопировать
Ваш муж вчера вечером сказал, куда он пошел?
Он сказал, что не хочет спать, и я пошла ложиться.
Во сколько это было?
Did your husband tell you where he was going last night?
He said he wasn't sleepy. I went to bed.
What time was that?
Скопировать
Не знаю. Она далека.
Ложится вечерняя дымка, и падает песня в луга.
Ах, в сердце заноза застряла. Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало. Кто скажет, где сердце мое?
I walk and sing, traveler, along the road.
The evening is falling.
My heart holds the thorn of a passion. I'll pull it out some day. I no longer feel my heart.
Скопировать
Если вы не возражаете.
Ложится вечерняя дымка, и падает песня в луга.
Ах, в сердце заноза застряла.
If you don't mind.
"The evening is falling.
My heart holds the thorn of a passion.
Скопировать
- В Банате.
- Ложь!
Ллийо Грубач из Лике.
In Banat.
- Liar!
Llija Grubac from Lika.
Скопировать
Он писал мне письма. Расточал льстивые комплименты, Называл "Венерой в мехах", восхвалял мои прелести, мои тугие икры, в шелковых чулках, которые чуть не лопаются, и весьма пылко говорил о прочих моих бесценных сокровищах, которые он воображал.
Он говорил, чтобы я осквернила брачное ложе, совершила адюлтер при первой возможности.
И мне!
He sent me several letters Handwritten, with exaggerated praise as "the Venus of kid." He praised my batty lower extremities, my swollen calf in silk stockings positioned on the edge, and praised my terribly hidden treasures invaluable income, which,
he said, could conjure. He urged me to pollute the bed marriage, adultery, at the earliest opportunity.
Me too!
Скопировать
Действия Блума?
Осторожно, словно вступая в логово змей или похоти, осторожно, чтоб не потревожить, благоговея, проник он в ложе
Что встречали его конечности, распрямляясь?
Bloom's acts.
Wisely ... entering the lair of traps lust and snakes, clearly, to care less, respectfully, the bed conception and birth, consummation of marriage and the opening of marriage; sleeping and dying.
What did its members, when gradually stretched to meet?
Скопировать
А он еще лежал на мне столько времени, со своими здоровенными бедрами тяжелый, волосатый на жаре-то.
И еще ложись под них.
Лучше, если сзади, как мне миссис Мастянская рассказывала. Ее муж, заставляет по-собачьи.
In fact, lie on top of me that way, tapping its immense hip bone, it is heavy as well as having the hairy chest to warm up.
Always having that lie to them.
Even better if he caught me behind, the way Mrs. Mastiansky told me that her husband did, just like dogs do.
Скопировать
Разрешение было уже выдано, как полагается.
Это ложь!
Чего вы встали?
The proper approval was already given.
That's a lie!
What are you doing?
Скопировать
Нет!
Ложись с нами.
Отстаньте от меня!
No!
Lay down with us.
Get away from me!
Скопировать
- Разве это не правильно?
- Большая ложь и большое совпадение.
Если некто утверждает, что принц заболел, и вдруг объявится тут юноша, более всего интересующийся, как выглядит принцесса, то не трудно догадаться, что...
- It's okay, right?
- Big lie and big coincidence.
When someone says that the prince fell ill, and a youngster shows up here, who is most interested in the princess I can calculate that ...
Скопировать
Они нас не прогонят.
А пока ложись спать.
Спокойной ночи.
They can't turn us away.
Now go to bed.
Good night.
Скопировать
Гринго, пулемёт!
Ложись!
Ложись, глупец!
Nino, the machine gun!
Take cover!
Quick!
Скопировать
Ложись!
Ложись, глупец!
Что случилось?
Take cover!
Quick!
- News of the general?
Скопировать
Папа Серафим отвезёт нас завтра в Сочи
- Ложиться в кровать.
Ведь поздно уже.
Dad Serafim will drive us to Sochi tomorrow.
- Well yes, but... what are you planning to do now?
- To go to bed, it's late already.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ложись?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ложись для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение