Перевод "мелководье" на английский

Русский
English
0 / 30
мелководьеshallow water shoal
Произношение мелководье

мелководье – 30 результатов перевода

- Здесь он ближе.
- Там мелководье.
- И что?
This side's nearer
And shallower
So?
Скопировать
Якорь.
А там еще это мелководье... В общем, он свалил...
И прихватил с собой ту парочку, парня с гитарой и рыжую девицу.
Dragging it.
And the shallows, so he split.
He took that couple with him, the guy with the guitar and the redhead.
Скопировать
Какое это имеет значение?
Я буду на мелководье. - Я взяла надувной круг.
- Терезина научит тебя, да?
I'll go where the water is shallow.
- I brought the rubber ring, too.
- Teresina will teach you, won't you?
Скопировать
Знаешь, где эти две сучки? - Где?
Они на мелководье с этими двумя солдатами.
Мы должны оставить их здесь!
Do you know where those two bitches went?
- Where? Out in the shallows with those two soldiers.
- Bitches!
Скопировать
Это выше скорости звука.
На мелководье волна замедлится но её высота увеличится и, в зависимости от глубины шельфа составит от
На равнинной местности волна прокатится на 1000-1200 км вглубь суши.
That's faster than the speed of sound.
As it reaches shallow water, it's going to slow down, but the wave height, depending on the depth of the shelf off the coast, will be anywhere from 1,000 to 3,500 feet high.
Where the land is flat, the wave will wash inland 600 to 700 miles.
Скопировать
Королевский госпиталь стоит на древнем болоте, в старину здесь находились пруды для отбеливания.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
The Kingdom Hospital rests on ancient marshland where the bleaching ponds once lay.
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog.
Скопировать
Королевский госпиталь стоит на древнем болоте, в старину здесь находились пруды для отбеливания.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
The Kingdom Hospital rests on ancient marshland where the bleaching ponds once lay.
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog.
Скопировать
Королевский госпиталь стоит на древнем болоте, в старину здесь находились пруды для отбеливания.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
The Kingdom Hospital rests on ancient marshland where the bleaching ponds once lay.
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog.
Скопировать
Королевский госпиталь стоит на древнем болоте, в старину здесь находились пруды для отбеливания.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
The Kingdom Hospital rests on ancient marshland where the bleaching ponds once lay.
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog.
Скопировать
Он не воевал.
Кулпепер, парень с самыми красивыми голубыми глазами, которые я когда-либо видела, умер в Пусане на мелководье
И два года спустя я вышла замуж за твоего дедушку.
He wasn't.
Thomas Culpepper the boy with the most beautiful blue eyes I have ever seen died in Pusan in shallow water, before he ever made it off the boat.
And two years later, I married your grandfather.
Скопировать
- Мы можем что-нибудь сделать?
Мы можем заманить их на мелководье и надеяться, что они всплывут.
На это нет времени.
- Is there anything we can do?
Best thing is to chase them into shallow water and hope they surface.
No, there's not enough time for that.
Скопировать
Королевский госпиталь стоит на древнем болоте, в старину здесь находились пруды для отбеливания.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
The Kingdom Hospital rests on ancient marshland where the bleaching ponds once lay.
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam evaporating from the wet cloth shrouded the place in permanent fog.
Скопировать
Королевский госпиталь стоит на древнем болоте, в старину здесь находились пруды для отбеливания.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
where the bleaching ponds once lay.
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam evaporating from the wet cloth shrouded the place in permanent fog.
Скопировать
И...
Бронзовое спасение, это если вас просто перетаскивают на мелководье.
"Давай, этот участок сам." "Вы должны меня спасти полностью."
And...
Bronze survival, we'd just bring them to the shallow bit.
"Go on, you can walk this bit." "You should take me all the way in."
Скопировать
Королевский госпиталь стоит на древнем болоте, в старину здесь находились пруды для отбеливания.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
The Kingdom Hospital rests on ancient marshland where the bleaching ponds once lay.
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam evaporating from the wet cloth shrouded the place in permanent fog.
Скопировать
Королевский госпиталь стоит на древнем болоте, в старину здесь находились пруды для отбеливания.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
The Kingdom Hospital rests on ancient marshland where the bleaching ponds once lay.
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam evaporating from the wet cloth shrouded the place in permanent fog.
Скопировать
Я вытащу её на мелководье.
Вытащу на мелководье.
Вытащу и прикончу.
I'm going to draw him into the shallows.
Draw him into the shallow water.
I'm going to draw him in and drown him.
Скопировать
Невероятно.
Я вытащу её на мелководье.
Вытащу на мелководье.
- I don't believe it.
I'm going to draw him into the shallows.
Draw him into the shallow water.
Скопировать
Да и человек ли он?
Залитое солнцем морское мелководье.
Жизнь здесь богата и разнообразна.
Is he a man?
The sunlit waters of a shallow sea.
Life here is rich and varied.
Скопировать
Эй, придурок!
Ты на мелководье.
Так держать, Лесли!
Hey, metal head!
You're in the shallow end.
Way to go, Leslie!
Скопировать
- Но я не умею плавать.
- Найди мелководье.
Когда мы подъезжали к деревне,..
But I can't swim.
Find a shallow spot.
As we approached the village,
Скопировать
Ну и что дальше?
Утопишь меня на этом мелководье?
Да, хорошая идея.
Well, what are you gonna do now?
Drown me in 16 inches of water?
Yes, good idea.
Скопировать
"12-е октября. Мы с Эстебаном разведываем голубые рифы".
"Внезапно появляются флуоресцентные люцианы, большая редкость на этом мелководье".
Где твой пистолет?
Esteban and I explore the blue reefs beyond the peninsula.
Fluorescent snapper unexpectedly appear in the shallows, extremely rare at this depth.
Where's your gun? Steve?
Скопировать
- Ну, ты даёшь.
- Я был на мелководье.
Загнал её.
- I don't believe you.
- I got in the shallows.
I cornered it.
Скопировать
Да, отплывем.
Но будем держаться в основном на мелководье.
Но одно с другим не вяжется, кэп.
Yes to the first.
Yes to the second, but only insofar as we keep to the shallows.
That seems a bit contradictory, Captain.
Скопировать
Сорок шесть метров!
Мы на мелководье!
Двадцать градусов право на борт!
25 fathoms!
We're shallowing!
20 degrees starboard!
Скопировать
Я долго его за это грызла.
Но Кан Чжэ сказал, что... мелководье очень шумит, но когда течет глубокая река, она беззвучна.
Его сердце думало обо мне, как о глубокой реке.
I nagged him about it a lot.
However, Kang-Jae told me that... Shallow water makes very loud noises, But when deep river flows, it makes no noise.
He told me that his heart thinks of me like the deep river.
Скопировать
На Бимини.
Мелководье.
И много мангровых деревьев. Я имел в виду Итана Тернера.
In bimini.
Flat, mostly. lots of mangroves.
Talking about ethan turner.
Скопировать
Что значит "лишь едва"?
Ну, он не погружался в бассейн полностью, но он... поплескался на мелководье.
Тогда ты не потеряла девственность с ним.
What do you mean just barely?
Well, he didn't dive all the way into the pool, but he... splashed around in the shallow end.
Then you didn't lose your virginity to him.
Скопировать
Воды реки очень мутные, поэтому для ориентации и охоты они используют сонары.
Они работают вместе, загоняя косяки рыб на мелководье.
Дельфины очень коммуникабельны. в период размножения среди самцов начинается жесткая конкуренция.
In these murky waters they rely on sonar to navigate and hunt.
They work together to drive shoals of fish into the shallows.
Botos are highly social and in the breeding season there is stiff competition for mates.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мелководье?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мелководье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение