Перевод "митинг" на английский
Произношение митинг
митинг – 30 результатов перевода
Лотерея на Кубе, лотерея в Лиссабоне, и своя маленькая лотерея у японцев: Пачинко.
Китайцы идут на митинг.
Корейцы идут на митинг.
Lottery in Cuba, lottery in Lisbon, and for this Japanese, his little personal lottery: the Pachinko
Some Chinese go to a meeting.
Some Koreans go to a meeting.
Скопировать
Китайцы идут на митинг.
Корейцы идут на митинг.
Они идут навстречу носильщицам тяжестей, джонкам с огромными огонами.
Some Chinese go to a meeting.
Some Koreans go to a meeting.
They pass some people who carry loads, frown at some boats.
Скопировать
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Скопировать
Выслушайте меня товарищ!
И вот на митинге выступил кто-то, кажется из профсоюза, и сказал:
И нам ничего не оставалось как положить удостоверение в гроб...
Look, pal, I'm going to explain
My uncle loved him your fellow because he invented a machine, and the night of the wake, were the union and one of them suggested that buried with his card
And they put their work card in the coffin
Скопировать
И как это выглядело?
Мы не участвовали в митингах.
Ни разу.
What was it like?
We never attended meetings.
Never.
Скопировать
Нашла его, когда паковала вещи в Америку.
Был моим средством самообороны в пикетах... а также стачках и политических митингах... когда то полицейские
А за что вы боролись?
I found it when I was packing to come to America.
It used to be my defense on picket lines... and rallies and political meetings... being dragged off by the police... and attacked by thugs of the opposition.
What were you fighting for?
Скопировать
Дело Бобби было немного другим.
Он только закончил выступать на митинге перед демонстрацией, когда началась буча.
Но правительство подставило ниггера на суде.
Bobby's case is a bit different.
He just spoke at a rally before the demonstration, then split.
But the government, was bent on having a nigger on trial.
Скопировать
- Остынь!
Ты не на профсоюзном митинге!
- Секса становится всё больше и больше.
Cool off!
You're not at a union meeting!
- There is more and more sex...
Скопировать
- Во всяком случае, не "Боже царя храни".
Дорогие товарищи, разрешите митинг считать открытым!
Сердце красавиц, склонно к измене И к перемене, как ветер мая.
- What to sing? - Certainly not "God save the Tsar!
Dear comrades... I consider this masówkê open!
The heart of beauty tends to toward betrayal as the May wind.
Скопировать
Понимаете, что будет, если коммунисты на Сан Маркосе разместят ракеты?
К тому же, есть возмутительные факты демонстраций, и митингов в защиту мира.
Этот тип хочет скинуть правительство США снаружи и изнутри.
You realise what a communist missile base in San Marcos would do to us?
Plus he has a history of subversive acts, demonstrations, and peace marches.
This man is attempting the overthrow of the United States government.
Скопировать
Но круче всех оказался викарий.
Мы познакомились на митинге против гонки вооружений, а потом Шейла сходила к нему в его уютную модерновую
(МУЖСКОЙ ГОЛОС) Ну и вид отсюда!
The vicar was the best by far.
We met him on the Ban The Bomb, and later Sheila went to see him in his modern church.
(MAN) Take a view!
Скопировать
Сейчас пополним!
У нас по плану митинг, затем обед, затем художественная...
Нельзя ли наоборот, на первое обед, а митинг- на второе?
- We'll fill it up right now.
Our agenda includes rally, then lunch, then concert of local talents...
Could we switch it? Lunch first, then rally.
Скопировать
И бензин, бочку, авиационный.
Митинг придется сильно сократить, речи отложите для других машин.
-А как остальныем ашины?
Also, give them a barrel of aviation gasoline.
The rally has to be very short. Save you speeches for other machines.
- How are the other machines? - Lagging behind.
Скопировать
- Только не сегодня
Будешь завтра на митинге?
Фидель ждет тебя
No. Not tonight.
Well, you'll be at the rally tomorrow?
Fidel expects you. Mmm-hmm.
Скопировать
Фидель ждет тебя
Завтра митинг?
Хотелось бы послушать Кастро
Fidel expects you. Mmm-hmm.
Is there a rally tomorrow? Mmm.
I'd like to listen to Castro.
Скопировать
- Знаю, он разберется А теперь можешь вернуться в Гавану и снова притвориться простым атташе
А ты можешь пойти на митинг со своим феодалом
- Увидимся вечером
And now you'll go into Havana and behave like an innocent commercial attaché.
And you go to the rally with your landlord.
See you tonight.
Скопировать
Спасибо.
- Зачем ты участвовал в митинге?
- Чтобы сбросить правительство.
Thank you.
- Why did you take part in a riot?
- To bring down the government.
Скопировать
У нас по плану митинг, затем обед, затем художественная...
Нельзя ли наоборот, на первое обед, а митинг- на второе?
- Народ собрался, не удобно.
Our agenda includes rally, then lunch, then concert of local talents...
Could we switch it? Lunch first, then rally.
People arrived already. Hard to keep them waiting.
Скопировать
Северный и южный участки восточной магистрали соединили!
Митинг окончен.
Приглашаем всех строителей и гостей обедать.
The northern and the southern parts of the Turkestan Railroad are united!
The rally is over.
The dinner for the builders and guests is served.
Скопировать
Прошу вас...
Это не митинг! Это собрание.
Обсуждение. Успокойтесь.
- Calm down!
- This is a technical meeting.
- Order, please!
Скопировать
Делали фальшивые утечки для прессы, делали фальшивые письма.
Они отменяли митинги предвыборной компании Демократов.
Они вторгались в частную жизнь Демократов.
They canceled Democratic campaign rallies.
They investigated Democratic private lives.
They planted spies, stole documents, and on and on.
Скопировать
Речь идет о конкретном обсуждении.
Это не митинг. Пожалуйста! Пан председатель.
Слушая то, что здесь обсуждалось, должен сказать, что я поражён и разочарован.
- Straight facts, sir!
Mr. Chairman, citizens,
I must express my surprise and disappointment.
Скопировать
-Я тоже.
У нас есть его фотография, где он выступает на студенческом митинге.
Они прокололись, покупая пищу на улице.
—Me, too.
We have pictures of him speaking at student meetings.
They screwed up, buying take-out food.
Скопировать
Фернандо, да?
Я слышала твою речь на студенческом митинге.
Ты так хорошо говорил!
Fernando, isn't it?
I heard you speak at a student rally.
You spoke so well!
Скопировать
И последнее.
Я слышал сплетни о митингах в городе.
На них выступает преступник в розыске.
The last thing is this...
I've heard tell of meetings in town.
Meetings addressed by a wanted man.
Скопировать
Мэтью Трумэн.
- Эти митинги незаконны.
- Будь у нас приличные зарплаты...
Matthew Truman.
These meetings are unlawful!
MAN: If we had decent wages...
Скопировать
Несмотря на обещанное... президентом Карповым чудо... чтобы решить проблему нехватки топлива... войска оппозиции избранного правительства... возглавляемые генералом Львом Скляровым... начали окружение русской столицы.
перед Кремлем... но нельзя сказать, что они не чувствуют страха перед холодом... и перед очередным митингом
Их привела сюда жажда получить ответ... каков бы он ни был... на вопрос, так ли решается... будующее российской демократии.
Even as Russian President Karpov... is promising a mysterious solution... to the crippling heating-oil shortage... troops opposed to the elected government... and led by General Leo Sklarov... have begun to ring the Russian capital city.
Angry, frightened citizens... are gathering outside the Kremlin in Red Square... but they're not braving the bitter cold... for yet another political rally.
They've been drawn here by the promise of a revelation... whatever that may be... in what's become a life-and-death struggle... for the future of democracy in Russia.
Скопировать
Ну говори уже, парень.
Митинг в сарае Адкока, сэр.
Там будет Трумэн.
Well, spit it out, man.
A meeting going on in Adcock's ban, sir.
That'll be Truman.
Скопировать
Бла, бла, бла...
"... окружила площадь, где проходил большой мирный митинг, и, по приказу Шарпа, безудержно бросилась
"Несмотря на уговоры младших офицеров,
Blah, blah, blah.
"...surrounded the square wherein the largely peaceful meeting was being held, and, at Sharpe's order, charged headlong into the crowd."
"Despite the admonitions of his subordinate officers,
Скопировать
Но я пригласил их всех сюда, и знаете что?
Они были так благодарны, что вскоре в смысле, сразу же предложили провести массовый митинг в мою поддержку
Знаете, наверно можно без опаски сказать что чьи-то пути воистину неисповедимы.
But I invited them all here, and you know what?
They were so grateful that before long, I mean, God, suddenly they were proposing that they hold a massive rally in my honour demanding that I return to the airwaves.
You know, I think it's safe to say that someone is already working in mysterious ways.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов митинг?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы митинг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
