Перевод "мозаика" на английский
Произношение мозаика
мозаика – 30 результатов перевода
По всей Германии большое количество заводов изготавливают,.. ...казалось бы, обычные запасные части,.. ...которые потом переправляют на центральные заводы,..
Это, как мозаика или конструктор.
Придумано умно и эффективно!
Throughout Germany, a large number of firms are making seemingly innocent component parts, which are then dispatched to great central factories where they're assembled very rapidly, into fighter and bomber aircraft.
Like a Jigsaw puzzle or Meccano game.
It's very clever, very effective.
Скопировать
Больница...
Пёстрая мозаика...
Классная кухня.
"Hospital...
tapestry of life."
Whoa, that's a nice kitchen. .
Скопировать
Мы просто выпили по чашке кофе.
И все кусочки мозаики неожиданно сложились в единую картину.
- Что это?
We just had a cup of coffee.
[LAUGHS] Yes, all the pieces suddenly fit.
- What is it?
Скопировать
Что делал это время?
- Играл в мозаику.
- Если узнаете, это все объяснит.
What have you been doing all this time?
Playing with a jigsaw puzzle.
If you'd discovered what Rosebud meant, I bet it would've explained everything.
Скопировать
Жизнь трудно объяснить словами.
Думаю, розовый бутон - кусочек мозаики.
Недостающий.
I don't think any word can explain a man's life.
I guess Rosebud is just a piece in a jigsaw puzzle.
A missing piece.
Скопировать
Как настоящая ворона.
Кажется, мозаика.
Таких много.
A regular crow, eh?
- Hey, look, a jigsaw puzzle.
- We got a lot of those.
Скопировать
- Уу.
Потрясающе, как складывается мозаика.
Остановите меня, если станет скучно.
- Ooh.
It's amazing, putting it together.
Stop me if this gets boring.
Скопировать
Да их же всего четыре, остальное вариации.
Ведь вся пёстрая мозаика жизни складывается тут раз за разом.
А за такое я вообще арестовывал.
You know damn well there are only four. The rest are just do-si-dos.
It's like the whole tapestry of life keeps replaying itself within these walls.
I used to bust people for that one.
Скопировать
иди в туалет, пожалуйста, и вымой свой ротик и ручки.
Этот малыш будет какать мозаикой.
Сделаете это еще раз, и вам не поздоровится.
Go to the bathroom, please. Wash out your mouth. Wash off your hands.
God, I swear that kid is gonna poop an ornament.
One more time, you're gonna be in a lot of trouble. All right. That's it!
Скопировать
Брэм Стокер, он написал хорошую байку но события, описанные им в 1897-м году-
Это был всего лишь кусочек мозаики.
Настоящий Дракула - Его истоки начинаются намного раньше этого.
Bram Stoker, he wrote a good yarn.
But the events he described back in 1897-- God, that was just a tiny piece of the mosaic.
The real Dracula, his origins, date back much, much earlier than that.
Скопировать
Взять хотя бы "Пер Гюнта" - разве это драма?
Это мозаика.
Если сравнить со Стриндбергом...
Take Peer Gynt, for example. Is it a drama?
It's a patchwork.
If you compare it with Strindberg...
Скопировать
Так захватывающе.
Теперь, когда вы двое у руля, последний кусочек мозаики встал на место.
Да.
It's very exciting.
Boy, with you two guys at the helm, the last piece of the puzzle is in place.
Yeah.
Скопировать
Работа отлично продвигается.
Я хочу, чтобы вы посмотрели на мозаику, которую надо снова обжечь.
Я и так здесь задержался.
We have made some great advances.
I'd like you to look at the mosaics that need to be refired.
I've already been much too long.
Скопировать
Вы делаете огромную работу.
- Это мозаика?
- Да, привезли сегодня утром.
You have all worked so hard.
Are those the mosaics?
- Yes, they arrived this morning.
Скопировать
Вы должны были поехать с ней.
- Можно взглянуть на мозаику? - Конечно.
Великолепно.
You should have gone with her.
Can I see the mosaics?
Marvelous!
Скопировать
Всё, что у нас есть - это фрагменты.
Мы не можем представить себе, как эта мозаика должна выглядеть.
..и говорит, что хочет проводить больше времени с собственной семьей.
We can't seem to figure out what the puzzle is supposed to look like.
John Mitchell resigns as the head of CREEP... and says that he wants to spend more time with his family.
Sounds like bullshit. We don't exactly believe that.
Скопировать
Дубликат я передам журналистам. Они опубликуют имя жертвы и фотографию части моего портрета.
Соберите их, как мозаику. И в конце концов получите мой портрет.
И весь мир узнает меня.
A double will be sent to the press with the name of my victim and a portion of a picture of me.
You will assemble them like a puzzle to one day discover the identity of Minos...
But until then, the world will tremble!
Скопировать
Столько информации, и в тоже время, мне кажется, что я всё это знаю.
Это сакральная мозаика изображает нашу богиню красоты.
А есть её сакральное изображение сзади?
So much information. Yet, somehow I feel as if I know it already.
This sacred mosaic depicts our goddess of beauty.
Any artwork of her from the back?
Скопировать
Его пророческие взгляды оказали значительное влияние на будущее.
Слева вы видите деревянную мозаику...
Эй! Ты!
HIS PROPHETIC VISION INFLUENCED THE SHAPE OF THINGS TO COME.
ON YOUR LEFT, AS YOU ENTER, IS THE INLAID WOOD...
HEY, YOU.
Скопировать
Правда, немного вспыльчивый.
И еще мозаика на полу... она символична.
Восходит к временам еще до Данте.
I understand.
Then the mosaics on the floor are symbolic.
They date back to even before Dante.
Скопировать
Вот черт...!
А крыши домов выложены мозаикой из лазаньи и макарон.
А стены - из генуэзской выпечки и леденцов.
Darn...!
And the roofs are made of lasagna and macaroni as in a mosaic.
the walls are made of pastry of Genoa and hard mints.
Скопировать
Смотреть закат на мосту.
Ходить по мозаике на полу базилики.
Великолепие всего вокруг.
Staying on the bridge at sunset.
Walking on the tessellated floor of the basilica.
The splendour of the things.
Скопировать
Думай обо мне, когда будешь жить своей жизнью, один день за другим, все как под копирку.
Думай о бездомном путешественнике в старой полицейской будке, чьи дни похожи на сумасшедшую мозаику.
А кто сказал, что я собираюсь домой? Пока что я намереваюсь сделать более сумасшедшую вещь.
I think about me, when you living a live, ***** another,
*****, ***** traveller ***** police box. It's day *****, baby.
***** anything about home, ******.
Скопировать
- Пошли.
Это просто мозаика, она не кусается.
Тебе нужно её увидеть.
- No!
Come on, it is just a mosaic. It cannot harm you.
- No! - It is very important you see it.
Скопировать
- А, да.
Собираем мозаику из клочков доказательств того, что, кажется, не имеет смысла...
Есть новости о м-ре Коупе?
-Oh, yes.
We work along the same lines... putting together a case from little scraps of evidence that don't seem to make sense.
And what news of Mr Cope?
Скопировать
- Очень может быть.
И на том же месте ты откопал мозаику с огромным змеем времён римского владычества?
Она может и не иметь ничего общего с тем, к чему ты клонишь.
It was stolen. Very possibly.
And on the same site, you uncover a mosaic of a giant snake dating from the Roman occupation.
Well, there could be a connection, if that is what you are driving at.
Скопировать
Элинор Хукс. Она передаст ее присутствующим без моего вмешательства.
А пока, я найду последний камешек мозаики.
Я покончу с этим раз и навсегда.
She can get it to the right people without bringing me into it.
Meanwhile, I'll get the final piece of this puzzle.
Finish this once and for all.
Скопировать
Одного не достаточно.
Они все части мозаики.
Но у Стью только один Кои.
One is not enough.
It's all part of a mosaic.
But stuey has the koi?
Скопировать
Там ведь отмели, подмыв берегов, коряги.
Каждый знал лишь свой отдельный кусочек всей мозаики.
На ближайшие часы корабль мой.
Floods, sandbars, fallen logs...
It was all a riverboat pilot could do was to know his little piece of the puzzle.
So for the next few hours, this is my ship.
Скопировать
Кое-что было сделано. Многое осталось неисполненным.
Жизнь ведь похожа на мозаику. Не правда ли?
Только уложив последний камушек, можно утверждать, что что вся картина готова.
I learned some things... but a lot remains undone.
But... isn't life like a mosaic?
Only with the final piece... does the whole... become complete."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мозаика?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мозаика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение