Перевод "person in charge" на русский
Произношение person in charge (порсон ин чадж) :
pˈɜːsən ɪn tʃˈɑːdʒ
порсон ин чадж транскрипция – 30 результатов перевода
I HOLD NO ANIMOS- ITY WHATSOEVER TOWARDS OUR LAW- ABIDING GAY CITIZENS, MANY OF WHOM SUPPORT MY EFFORTS TO ELIMINATE DRUGS,
IN FACT, THE PERSON IN CHARGE OF MY ENTIRE ADVERTISING CAMPAIGN, A CLOSE FRIEND AND PERSONAL ADVISOR.
HAPPENS TO BE GAY.
У меня нет совершенно никакой неприязни к нашим законопослушным гражданам-геям, многие из которых поддерживают мои усилия по искоренению наркотиков, проституции и незаконного сексуального бизнеса.
В действительности, человек, который занимается всей моей рекламной кампанией, мой близкий друг и личный консультант,
является геем.
Скопировать
This decision falls to a Mr. Vavasour.
There are five years that I am Person in charge for the Security, and an only one was never lost clip
I am sure of what if that was happening you. McNeil would be the ideal person to deal with the situation.
Это решает мистер Вавасор.
Скажу Вам, за пять лет моей работы здесь в качестве шефа безопасности не пропала даже скрепка.
Если бы это случилось, мистер МакНил, Вы бы идеально подошли для такого дела.
Скопировать
Clearing things up.
The person in charge must take responsibility.
Here are the internal protests and damage reports.
Получает нагоняй.
Руководитель операции несёт всю ответственность.
Это протесты и доклады о разрушениях.
Скопировать
- Very high.
We deal with the person in charge.
Who might that be? - We don't know.
Авторитетов!
У нас есть связной.
Кто он?
Скопировать
You. Poirot will say of his justice.
He is Person in charge for the Security.
He will have all the pleasure in helping it.
Предоставим мистеру Пуаро судить об этом.
Советую Вам поговорить с шефом службы безопасности банка мистером МакНилом.
Он будет Вам полезен.
Скопировать
Inspecteur Fournier, Sûreté. - Enchantée, Inspecteur.
- I demand to speak to the person in charge. - Sorry, madame--
- Don't "madame" me.
Инспектор Фурье, полиция.
Я требую разговора с начальником.
Извините, мадам.
Скопировать
Lou's office... and he put me in charge of the show tonight.
So, as the person in charge of the show tonight,
I'm saying that we're gonna take a half an hour for dinner.
Она знает что я у себя наверху? Бублик.
Ты можешь под каким-либо предлогом ненадолго подняться ко мне?
Ну, я, право... не...
Скопировать
Please, sit down.
I'm sorry to bother you... but the person in charge of postal savings has come by.
And I forgot to ask my husband...
Пожалуйста, присаживайтесь.
Мне неловко, я пришла с просьбой. Сегодня день внесения платы за почтовый депозит.
А я утром забыла попросить денег у мужа.
Скопировать
Let's get started, show the Hong Kong police a good time.
Are you the person in charge?
Yes, this is the superintendent speaking.
Давайте начнем, устроим хорошее шоу для полиции Гонконга.
Ты это ты за все отвечаешь?
Да, я инспектор.
Скопировать
You're from Athens?
The person in charge of the Film Archives?
The Mayor wants to see you.
Вь из Афин?
Вь возглавляете киноархив?
Мэр хочет поговорить с вами.
Скопировать
- Monsieur Welwyn.
I can know who is the person in charge for these magnificent puddings?
- Am I, gentleman. - You.
- Месье Велвин. - Здравствуйте.
Могу я спросить, кто отвечает за приготовление этих великолепных пудингов?
- Это миссис Росс, наша кухарка.
Скопировать
His charlatanism does not be worth nothing.
This is not him, the person in charge, but she.
I would be even ready to exchange his ugliness against a child of go out it.
Его шарлатанство бесполезно!
Это не его заслуга, а ее!
Я могу даже ей простить ее уродливость за такого ребенка.
Скопировать
- I'm sorry.
- The person in charge is not here yet.
Golden Leg!
- Я прошу прощения.
Я играл в футбол много лет, почему вы задерживаете меня?
Золотая Нога!
Скопировать
I'm lousy at French.
They want to speak to the person in charge.
Well, that would be you then.
Я не знаю французского.
Они просили позвать главного.
Ну, тогда это - ты...
Скопировать
Why haven't you published your memoirs before?
The person in charge of this action survived.
He was afraid that somebody would reveal his involvement in this case.
Почему Вы раньше не опубликовали свои мемуары?
Человек, которому была поручена эта акция, остался в живых.
Он боялся, что кто-нибудь проболтается о его причастности к этому делу.
Скопировать
Wait for what?
The person in charge, DiNozzo.
You're looking at her.
Чего ждем?
Ответственного, ДиНоззо.
Уже дождались.
Скопировать
Captain, it's Ennis.
He just called the station, asked to speak to the person in charge of the task force.
I got him on hold in your office.
Капитан, это Эннис.
Он связался с участком, просит поговорить с ответственным лицом целевой группы.
Я сказал ему оставаться на линии.
Скопировать
We are here in force.
We want to talk with the person in charge.
We have an open line for you to call.
Мы тут с вооруженными силами.
Мы хотим поговорить с главным.
Мы открыли линию для вашего звонка.
Скопировать
Do you know what leadership means, Lord Snow?
It means that the person in charge gets second-guessed by every clever little twat with a mouth.
But if he starts second-guessing himself, that's the end-- for him, for the clever little twats, for everyone.
Знаешь, что такое быть лидером, лорд Сноу?
Это значит, что твои решения подвергает сомнению любой трепливый засранец.
Но если лидер начинает сомневаться в себе, это конец... для него, для трепливых засранцев, для всех.
Скопировать
I know you can hear me.
I'd like to speak to the person in charge.
Commander.
Я знаю, вы меня слышите.
Я хочу поговорить с вашим главным.
Коммандер.
Скопировать
Want me to go instead?
You've never seen the person in charge.
Not that, Se Ra's house.
Блин... я съезжу?
Ты не знаешь этого чиновника.
Да я про дом Се Ра.
Скопировать
Intelligence operatives are trained to take advantage of that window.
Of course, when the person in charge of locking down the building is also a trained intelligence operative
Who authorized you to override fire protocols?
Оперативники из разведки обучены пользоваться этим промежутком времени.
Конечно, когда за блокировку здания отвечает человек, также являющийся тренированным оперативником из разведки, то это окно может быть закрыто еще до того, как вы сможете им воспользоваться.
Кто уполномочил вас задействовать противопожарные протоколы? ! Потому как я уж точно такого разрешения не давал!
Скопировать
If not for me, then it would've become something bad.
I'll call the person in charge in the company. Don't worry.
Dang Ja.
Разве ты не задолжала мне?
Если бы не я, смогли бы вы с профессором так быстро сойтись?
Я знаю.
Скопировать
What's the plan, then?
Let the person in charge report directly.
Make it short.
И каков план?
Пусть ваш начальник сам доложит.
И покороче.
Скопировать
Who's in charge here?
This is for the person in charge.
I said, this is for the person in charge.
Кто здесь за старшего?
Это для старшего.
Я сказал, это письмо для старшего.
Скопировать
You became Steve Packer's daughter in law.
And you're also standing in front of me now as the person in charge of the Macau Harbor project.
So?
Ты стала невесткой Стивена Пекера.
И ты стоишь передо мной, как человек, заведующий проектом строительства гавани в Макао.
И что же?
Скопировать
How many times have we told you?
If you don't know who I'm talking about, then get me the person in charge.
Which person in charge, asshole?
Сколько раз можно тебе говорить?
Если вы не знаете о ком я говорю, позовите дежурного.
- Какого дежурного, задница?
Скопировать
For example...
'Hello, this is Antoine, I gave the file to the person in charge of the mail room'!
Right?
к примеру:
"... Алло, это Антуан, всё в порядке, я только что передал документы руководству"
Это понятно?
Скопировать
- You don't know who you're talking to.
Get me the person in charge, or tell me the name of that hotel or whatever, so I can go and fix this
Are you threatening me, asshole?
- Вы не понимаете, с кем говорите.
Позовите дежурного или скажите название этого вашего отеля, чтобы я приехал и сам во всём разобрался.
- Ты угрожаешь мне, козлина?
Скопировать
If you don't know who I'm talking about, then get me the person in charge.
Which person in charge, asshole?
- Watch it, I'm not being rude.
Если вы не знаете о ком я говорю, позовите дежурного.
- Какого дежурного, задница?
- Полегче, я вам не грублю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов person in charge (порсон ин чадж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы person in charge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить порсон ин чадж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение