Перевод "время покажет" на английский
Произношение время покажет
время покажет – 30 результатов перевода
А может нет.
Время покажет.
Но одно я знаю наверняка. Корзины с подарками никогда не подвергали жизнь человека опасности.
Maybe not.
Time will tell.
But I will tell you one thing, those gift baskets never endanger anybody's lives.
Скопировать
Две дурочки в один день!
Ну ладно, время покажет, верно?
Идите за мной.
Two simpletons in just one day!
Anyway, time will tell us, right?
Now come with me.
Скопировать
Может в этот раз эффект останется.
Время покажет.
- Привет.
Maybe this time it'll stick.
Bottom line is, only time will tell.
- Hey.
Скопировать
Не думаю, что моим детям понравятся такие игры.
Время покажет, дорогая Эмили.
Идут! Александр, Фанни!
I don't think my children care for games like that... and neither do I.
Time will show, my dear Emelie.
They're coming!
Скопировать
Всё - вопрос времени.
Время не ждет но время покажет.
У вас было время повеселиться.
Everything is a question of time.
Time is short but time will tell.
You've had your fun.
Скопировать
Его поджидали.
Теперь время покажет.
Ты уже пятый раз произнёс это.
They were waiting for him.
Only time will tell.
It's the fifth time you've said that.
Скопировать
Прямо сейчас, пока мы смотрим, корабль Юпитер 2 всё больше и больше притягивается... гравитационным полем этой неизвестной планеты.
Только время покажет
Это - великое начало.
[ Narrator ] Even as we watch, the spaceship Jupiter 2... is drawn deeper and deeper into the gravitational pull of the unknown planet.
Whether its alien environment will be friendly or hostile-- whether this will be the beginning of a new adventure for the Robinson family... or the end of everything... only time will tell.
This is the beginning.
Скопировать
Я и не знаю, как благодарить тебя!
Время покажет.
- Римский гарнизон.
I don't know how I shall ever be able to repay you.
Time will solve that mystery.
- The garrison of Rome.
Скопировать
Ну, давайте, если сможете!
Время покажет, должны ли мы начинать войну.
Но сначала мы должны разработать стратегию, благоприятную для сторонников Осаки.
Come at me, if you can!
We'll let time decide whether we should go into war.
But first we must come up with a strategy advantageous to the Osaka side.
Скопировать
Она поправится?
Время покажет.
Когда вы получили свидетельские показания соседей... что Казуйо затолкали в фургон и увезли в неизвестном направлении, как вы догадались, что преступник в конце концов, окажется в особняке?
Will she recover?
It'll take a long time.
When you got the report from the neighbors... that Kazuyo was abducted and taken away in a van, did you know that the culprit would end up at the mansion?
Скопировать
Помимо столь лестного внимания публики и какофонии похвал, существует бремя огромной ответственности.
Время покажет.
- От Прометея, что украл огонь у богов... - Что?
For with all this excess of public attention and cacophony of praise... there comes great responsibility.
- I don't have to tell you all that the dangers of science... are a timeworn threat.
- From Prometheus stealing' fire from the gods...
Скопировать
Я не знаю.
Только время покажет.
А сейчас между моментами у нас есть время всего мира...
I don't know.
Only time will tell.
And here... between the moments... we have all the time... in the world.
Скопировать
♪ На перепутье ♪
♪ Видно, время покажет ♪
♪ Сколько ждать мне ♪♪
♪ Miles from nowhere ♪
♪ I guess I'll take my time ♪
♪ To reach there ♪ ♪
Скопировать
Он поправится?
Время покажет.
Это вопрос времени...
Will he pull throuh?
He's a tough old warhorse but frankly, it's a matter of time.
Simply a matter of time.
Скопировать
А Дженифер поняла это?
Время покажет.
Так, а теперь о моём фургоне...
But did Jennifer get it?
Stay tuned.
Now, about my truck...
Скопировать
Думать!
атамбии, божественной афазии... нежно любит нас... за некоторым исключением... по причинам неизвестным но время
но не так быстро и принимая во внимание что больше... что как результат... работы оставленной незаконченной коронована Акакакадемии антропопопометрии...
Think!
Given the existence as uttered forth in the public works of Puncher and Wattmann of a personal God quaquaquaqua with white beard quaquaquaqua outside time without extension who from the heights of divine apathia divine athambia divine aphasia
so blue still and calm so calm with a calm which even though intermittent is better than nothing but not so fast and considering what is more that as a result of the labors left unfinished crowned by the Acacacacademy of Anthropopopometry
Скопировать
к ближайшим десятичным измерениям округленные цифры полностью... обнаженные ступни в чулках в Коннемара одним словом по причинам... неизвестным неважно что важно факты налицо и принимая во внимание... что намного намного сильнее производит впечатление в свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана оказывается что намного намного сильнее
на земле и в воздухе я продолжаю по причинам... неизвестным несмотря на теннис факты наличествуют но время
так холодно... Кьюнард...
to the nearest decimal good measure round figures stark naked in the stockinged feet in Connemara in a word for reasons unknown no matter what matter the facts are there and considering what is more much more grave that in the light of the labors
lost of Steinweg and Peterman it appears what is more much more grave that in the light the light the light of the labors lost of Steinweg and Peterman that in the plains in the mountains by the seas by the rivers running water running fire the air is the same and then the earth namely the air and then the earth in the great cold the great dark the air and the earth abode of stones in the great cold alas alas in the year of their Lord six hundred and something the air the earth the sea the earth abode of stones in the great deeps the great cold on sea on land and in the air I resume for reasons unknown in spite of the tennis the facts are there but time will tell I resume alas alas on on in short in fine on on abode
- tennis the stones so calm Cunard...
Скопировать
Мне кажется, эта акция будет столь же успешной.
Время покажет.
Господин Мэр, постеры решат проблему граффити?
I'm hopeful we will have equal success here.
Time will tell.
Mr. Mayor, are those posters graffiti-proof?
Скопировать
Что со Споком?
Только время покажет.
Кирк ... я благодарю вас.
What about Spock?
Only time will answer.
Kirk...
Скопировать
Я просто не знаю насколько точно ты решил остаться.
Время покажет.
Да, конечно.
I'm just a little doubtful about how resolute you'll remain.
Time will tell.
Yes, indeed.
Скопировать
Господин Мэр, постеры решат проблему граффити?
Время покажет.
Что ты делаешь, B? Новое что-то?
Mr. Mayor, are those posters graffiti-proof?
Time will tell.
What you doing, B?
Скопировать
И теперь, когда Шелли мертва, а я на пороге гибели вы по-прежнему считаете, что это того стоило?
Время покажет.
Если, конечно, у Земли еще осталось время...
And now that Shelley is dead, and I'm as good as, do you think it was worth it?
I guess only time will tell.
If indeed Earth has the time.
Скопировать
Вот такого рода. Отличное применение моих способностей.
- Время покажет.
Увидимся в комнате свиданий.
That'd be a great way to do my job, don't you think?
Only time will tell.
see you at the prison yard.
Скопировать
а с кем ей пойти? с тобой?
врем€ покажет.
что с "оаром?
Then who with, you?
Time will tell.
What's keeping Zohar?
Скопировать
Я не уверен.
Только время покажет.
- Привет, Адами.
I'm not sure.
Only time will tell.
- Hello, Adami.
Скопировать
Или кто-то специально изображал меня по какой-то причине?
- Я думаю, время покажет.
- Время... утекает меж нашими пальцами, Маделин, с каждым ударом сердца.
Someone deliberately impersonating me for some reason?
- Only time will tell, I suppose.
- Time... spilling through our fingers, Madeline, with every heartbeat.
Скопировать
Братья по духу!
Время покажет нашу правоту.
Дедушка всё ещё лежит в больнице.
my spiritual brethren.
Time will set us right.
Grandpa is still i hospital.
Скопировать
Он будет стремится вновь обрести человечность.
Но что от неё осталось, время покажет.
Раз... два... три!
He sets out to reclaim his humanity.
How much is left remains to be seen.
One... two... three!
Скопировать
Дед Симпсон святой, безумец или и то, и другое?
Время покажет.
Кент Брокман в очереди за деньгами старика.
Is Grampa Simpson a saint, a rich nut, or both?
Time will tell.
Kent Brockman, on line for an old man's money.
Скопировать
Это или суфле или тушеная в воде рыба.
- Время покажет.
- Да, не к чему спешить.
It's either souffle or bouillabaisse.
- Time will tell.
- Yeah, well, there's no rush.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов время покажет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы время покажет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение