Перевод "навоз" на английский

Русский
English
0 / 30
навозmuck dung manure
Произношение навоз

навоз – 30 результатов перевода

И еще...
В мечтах меньше пахло навозом.
Разве только чуть-чуть.
And...
I always imagined less manure.
I mean, some manure.
Скопировать
Брось...
Брось навоз.
Брось.
Put the...
Put the manure down.
Put it down.
Скопировать
Жду с нетерпением.
На это было легче уговорить моих родителей чем хижина масаи из коровьего навоза, так что...
- Спасибо.
Yeah, I'm excited.
It was an easier sell to my parents ... than a Maasai hut made of cow dung, so ...
- Thank you.
Скопировать
Дорисовать закат и будет просто картинка.
И везде конский навоз.
Ну и что?
You add the sunset factor, it'II be perfect.
There's horseshit everywhere.
So?
Скопировать
Я не надену белое платье.
Кроме того, поклясться в верности среди конского навоза — это мысль.
По-твоему наша свадьба — глупая затея?
Yeah, Iike I'm gonna wear a white dress.
Besides, if we exchange vows surrounded by horseshit... it'd be kind of fitting.
Meaning you think us getting married is a shitty idea?
Скопировать
- Да. И поросята.
И навоз.
- Коровы, кролики и утки.
And manure.
And piglets.
- Cows and rabbits and ducks.
Скопировать
О чем ты говоришь?
О том легком запахе навоза.
Это совсем не было романтично.
- What do you mean?
- That whiff of manure...
It couldn't have been all that romantic.
Скопировать
А я - что в нем полно дерьма.
Но навоз может удобрить поля, которые накормят людей.
Ну-ка, расскажите мне.
I sense he's mostly full of shit.
But rich manure can fertilize fields... which will feed millions.
Yeah, tell me about it.
Скопировать
Ах, какой запах!
Что, навоз унюхал?
Да-да, очень смешно!
See what a lovely breeze?
Ain't seen no air, no.
Jeez, you're all so funny today!
Скопировать
Они должны сгореть!
Забросать их навозом!
Прикончить их!
They should burn!
Throw turf at them!
Get them!
Скопировать
Больше навоза!
- Больше навоза!
Поджечь их!
More turf!
- More turf!
They should burn!
Скопировать
Возможно, она взяла душу Ангела.
Она Навоз-унавоженный Вольфрам и Харт.
Это ее работа - знать.
Maybe she took Angel's soul.
She's a mucky-muck at Wolfram and Hart.
It's her job to know.
Скопировать
Я там был.
Будешь патрулировать лошадиный навоз.
Это место - отстойник.
I've been on that detail.
That's permanent horseshit patrol.
This place is a cesspool.
Скопировать
За это и люблю Мамбо его не сложно выследить.
Я провела бы всю оставшуюся жизнь в вонючих шахтах Корнекса, выгребая навоз, лишь бы Киборг был сейчас
Он поломался.
I'll say this much for Mumbo - he's an easy act to follow.
Oh, I would commit myself to a life of muck-shoveling in the filth mines of Cornex if Cyborg could only be returned safely.
He was malfunctioning.
Скопировать
Что-то не припомню. Никого с такой фамилией я не знаю.
Бенуа Нотр-Дам удобрял поля навозом своих животных.
Он сроду не покупал удобрения!
No, never heard of him.
Benoit Notre Dame used the manure from his animals.
He never bought it!
Скопировать
Рецепт моей тёти Лулы – цыплята в кляре, как делают в Билокси.
Она всегда говорила, что могла бы зажарить во фритюре даже конский навоз – и все сбежались бы попробовать
Ладно, я, пожалуй... пойду руки помою.
MY AUNT LULAH'S BILOXI-BATTERED CHICKEN.
SHE USED TO SAY SHE COULD DEEP-FAT-FRY A HORSE APPLE AND THEY'D COME RUNNING.
AH, WELL, I GUESS I... I'M JUST GOING TO GO, UH, WASH MY HANDS.
Скопировать
Что, в казармах уже нет учителей?
Ты, любопытный козёл... твоя мать венчалась под корзиной, а твой отец собирал навоз в конюшне.
Да кто ты такой? Одет как белый, а говоришь по-нашему?
Is there not a schoolmaster in the barracks?
What manner of an inquisitive goat are you? Thy mother was married under a basket. Thy father was a sweeper of the stables.
Who are you... dressed in that fashion to speak in that fashion?
Скопировать
- 3 анны.
- Окуни свою голову в кучу навоза.
Мы не спрашиваем сколько стоит всё стадо.
- Three annas.
- Bury thy head in a dung heap.
We do not ask the price of the herd.
Скопировать
И более значительным.
Обмажьте меня навозом.
Вот что я думаю теперь.
And more serious.
Cover me in mud.
That's what I think. I'll have more to say the next time.
Скопировать
Будь здоров.
Гераклит удаляется в стойло для скота и покрывает себя навозом в надежде, что вода в тепле испарится.
Ты знаешь, как соединить восторг с внутренней трезвостью.
Hello.
Heraclitus locks himself in a stable and covers himself in mud in the hopes that the water will evaporate in the heat.
You know how to ally enthusiasm with inner cold.
Скопировать
Уход: держите ногу лошади рукой и коленом, направьте копыто вверх.
Очистите копыто от навоза.
Лошадь в клетке зоопарка.
Maintenance of hoofs: Hold the horse's legs with hands and knees, and turn the hoof up.
Should any excrement be found it must be removed on the spot.
A horse... fenced inside a zoo.
Скопировать
Сама виновата.
Будешь теперь убирать навоз.
Низаемон здесь?
You had it coming.
Pick up the droppings while you're here.
Is Nizaemon here?
Скопировать
Нашел время вспомнить.
В воздухе пахнет коровьим навозом и кровью.
Эшер.
What a time to think of that one.
The air smells of cow manure and blood.
Asher.
Скопировать
Есть все же одна ошибочка в этом воспроизведении... ароматы!
В 1813 году от тебя бы пахло чем-то звериным, застарелым клейким потом, разлагающимся лошадиным навозом
А сегодня вечером, ты пахнешь приятно...
There's a slight problem with this reconstruction.
The smells. In 1813. you would have smelled like wild animals.
week-old pickled sweat, and decomposed horse manure.
Скопировать
Все в порядке, мой Обалдуй?
Вкус свиного навоза.
Я не действую злонамеренно, в отличие от ведьм.
So, my Crass?
It tastes like pig excrement.
Candied concoctions are for evil sorcerers.
Скопировать
- Я не против.
- Конский навоз?
- Обожаю конский навоз.
- I don't mind skunk.
- Horse manure?
- I love horse manure.
Скопировать
- Конский навоз?
- Обожаю конский навоз.
Никогда в своей жизни не видел ничего подообного.
- Horse manure?
- I love horse manure.
I've never seen anything like this in my life.
Скопировать
Хочешь остаться?
Еще бы, с удовольствием останусь истекать кровью в куче навоза.
Ты просто Ганди.
- You want to stay here?
- Sure. I'll love bleeding in horseshit.
How very "Gandhi-esque" of you.
Скопировать
Почему не возвращаешься со Стивеном?
Потому что это лучше, чем сидеть в той стране среди грязи и конского навоза.
Видела бы ты, каким он был до женитьбы на тебе.
Why didn't you go back with Stephen?
- Perhaps because even this is preferable to being stuck in the country with all that mud and horse manure.
- Oh, you must have known what he was like before you married him.
Скопировать
- Мне нужно поблагодарить Креймера.
- Даже если меня измазали бы навозом я не стал бы брызгать это на себя.
- Этот чел - гений!
I gotta thank Kramer.
Even if I were dragged through manure I still wouldn't put that stuff on.
This man is a genius!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов навоз?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы навоз для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение