Перевод "Upper House" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Upper House (апо хаус) :
ˌʌpə hˈaʊs

апо хаус транскрипция – 33 результата перевода

Posts and Telecom Minister Canine cabinet... due to resign.
An Upper House bill to transfer... monopoly rights to mega power CattyCo.
Of the Feline Galaxy was vetoed by a majority vote by the ruling Canine party.
Министр Почты и Телеграфа собачьего кабинета... должен уйти в отставку.
Верхняя Палата обещает передать... монопольные права мега-корпорации Кэтти и Ко.
Галактика Кошачьих... была избрана большинством голосов правящей Собачьей партией.
Скопировать
An honorary title, like a decoration?
The Senate is the Upper House of our kingdom In it they examine and debate approve or reject laws proposed
When you are a Senator you'll make heard the voice of your beautiful land which now faces the panorama of the modern world with so many wounds to heal, so many just desires to satisfy
Сенат - это верховная палата нашего королевства.
Там изучают, обсуждают, одобряют или отклоняют законы, которые предлагает правительство.
Став сенатором, вы станете голосом вашей прекрасной земли. Земли, которая повернулась лицом к современному миру. Где предстоит излечить столько ран, решить столько проблем, дать людям надежду!
Скопировать
However, the new Liberal peers won't be necessary.
The Upper House will cave in and vote to make itself irrelevant.
- And is that the end of the world?
Впрочем, в новых пэрах от Либеральной партии нужды не будет.
Палата Лордов уступит давлению и проголосует так, чтобы ни на что не влиять.
- И это вы называете концом света?
Скопировать
Posts and Telecom Minister Canine cabinet... due to resign.
An Upper House bill to transfer... monopoly rights to mega power CattyCo.
Of the Feline Galaxy was vetoed by a majority vote by the ruling Canine party.
Министр Почты и Телеграфа собачьего кабинета... должен уйти в отставку.
Верхняя Палата обещает передать... монопольные права мега-корпорации Кэтти и Ко.
Галактика Кошачьих... была избрана большинством голосов правящей Собачьей партией.
Скопировать
From 9 o'clock in the morning until 11 o'clock... the lower lawns of the house... including the formal garden will be kept clear.
No window in the upper part of the house will be opened... closed or otherwise disturbed.
Your Mr. Neville, Sarah... has the God-like power of emptying the landscape.
с 9 до 11 часов утра нижние газоны около дома и регулярный парк должны быть свободны,
Не должно открывать или закрывать окна на верхнем этаже.
Ваш мистер Нэвилл, Сара, обладает почти божественным даром опустошать ландшафт.
Скопировать
An honorary title, like a decoration?
The Senate is the Upper House of our kingdom In it they examine and debate approve or reject laws proposed
When you are a Senator you'll make heard the voice of your beautiful land which now faces the panorama of the modern world with so many wounds to heal, so many just desires to satisfy
Сенат - это верховная палата нашего королевства.
Там изучают, обсуждают, одобряют или отклоняют законы, которые предлагает правительство.
Став сенатором, вы станете голосом вашей прекрасной земли. Земли, которая повернулась лицом к современному миру. Где предстоит излечить столько ран, решить столько проблем, дать людям надежду!
Скопировать
-Where is the professor?
-On the upper floor of the house.
-How are Rasmus?
-А где же профессор?
-В доме наверху.
-Как там Расмус?
Скопировать
There is nothing like this on the market right now.
You can't move from Greenwich to the Upper West Side and expect to still have a house, a yard and a dog
It's got everything you told me you wanted and more.
ћама, мы же не в универмаге.
"ут можно торговатьс€.
ќн может себе это позволить.
Скопировать
- I mean, I was 17 or... 16...
Okay, I was 15, and it was in an alley behind my parents' house in upper St.
He was russian, very handsome.
Ну, мне было 17 или... 16... Ладно, мне было 15,
И это было в аллее, за домом родителей. В северном Сэнт-Клере. С парнем по имени Джонни Юзеф.
Он был русский, очень красивый.
Скопировать
Thirty dollars a week and 1% of the profits.
You and Ike can take the upper part of the house. Light, heat, water, food, all furnished.
Oh, shut up, will you, for God's sake?
30 долларов в неделю, плюс 1% от дохода.
Вы с Айком можете поселиться на втором этаже, свет, тепло, вода, еда, все включено.
Ой, да ну тебя уже! Бог с тобой!
Скопировать
However, the new Liberal peers won't be necessary.
The Upper House will cave in and vote to make itself irrelevant.
- And is that the end of the world?
Впрочем, в новых пэрах от Либеральной партии нужды не будет.
Палата Лордов уступит давлению и проголосует так, чтобы ни на что не влиять.
- И это вы называете концом света?
Скопировать
I've already found, like, five open houses today.
Like, this one is a fixer-upper, but don't judge a house by its smoke damage.
Okay, babe, this was a crime scene.
выставленных сегодня.
этот требует ремонта но не судите дом по копоти на нём.
это было местом преступления.
Скопировать
We'll interview Kate's husband.
You two, head to the Upper East Side, get that address and see what you can find at that house.
When she didn't come home from work yesterday, I called the police.
Поговорим с мужем Кейт.
Вы двое поезжайте в Верхний Ист-Сайд, возьмите адрес и обыщите этот дом.
Когда она вчера не пришла с работы, я позвонил в полицию.
Скопировать
And then what?
And then... .. somebody might need to pop round to her house on Upper Brunswick Street and have a quiet
And will that be you?
И что потом?
Потом? Кому-то придется подкараулить её у дома на Аппер Брансвик стрит, чтобы убедить побыстрее уехать обратно в свою Шотландию.
И это будешь ты?
Скопировать
Credit report shows three bankruptcies.
And much like half of the Upper East Side, he had a key to her house.
Richard?
Три банкротства в кредитной истории.
И как почти у всего Ист-Сайда, у него был ключ от её дома.
Ричард?
Скопировать
She's, uh, eight now.
Uh, condo on the Upper West Side, house in the Hamptons, the whole thing.
One day, I'm walking past the Occupy tents at Zuccotti Park, and it hits me:
Ей сейчас 8.
Дом в верхнем Вест-Сайде, домик в Хемптоне, вот и всё.
Однажды я шел мимо палаток, где выдают займы в Зукотти-парке, и меня осенило:
Скопировать
And if he did, if wolsey ever returned to this court... we would both have cause enough to fear his vengeance.
CBUTCB HOUSE OF CARDINAL WOLSEY YORKSBIRE
This is intolerable.
И если так случится, что Вулси каким-то образом вернется ко двору... нам придется серьезно опасаться его мести.
Церковная обитель кардинала Вулси, Йоркшир.
Это невыносимо.
Скопировать
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house
I have something I want to say to you.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Скопировать
Give them,I pray you, to a lady more deserving of your majesty's affections.
I am leaving now for my family's house at hever.
I shall think of you on the journey there.
Молю, отдайте их даме, действительно заслуживающей любви вашего величества.
Я уезжаю в мой семейный особняк в Хевере,
И по пути туда я буду думать о вас.
Скопировать
Now,henry, listen to me.
You are going to own your own house now.
You'll have lots of servants to help you and look after you.
Слушай меня, Генрих.
Сейчас ты поедешь в свой новый дом.
Множество слуг будут помогать и заботиться о тебе.
Скопировать
And I promise I'll come and see you as often as I can.
And I'm sure your new house will be very grand!
I love you, my darling boy.
А я обещаю, что буду приезжать к тебе так часто, как смогу.
Уверена, что твой новый дом будет великолепным!
Я люблю тебя, мой дорогой мальчик.
Скопировать
We must see that these jewels get back to his unfortunate lady.
William died at his house at warwickshire which is a long way from here and god willing,the disease won't
But you should fortify yourselves against it in any case.
Все драгоценности должны вернуться к его несчастной жене.
Уильям умер в своем доме в Варвикшире, далеко отсюда, и слава богу, болезнь не распространилась.
Но в любом случае, вы должны беречь себя от нее.
Скопировать
Exactly so.
In the same way then, the sickness which is in our house of faith must be purged with fire.
Now,I am against violence, as you know.
Именно так.
Точно также, болезнь в нашем доме веры должны быть сожжена.
Как ты знаешь, я выступаю против насилия.
Скопировать
- Because Madam, you don't accept that all this time you've been living in sin with him.
the truth has been revealed, you refuse to accept the King's gracious offer to retire to a religious house
- Ah, that again!
Потому что, госпожа, вы не соглашаетесь с тем, что все это время вы жили с ним во грехе.
И даже сейчас, когда истина установлена, вы отказываетесь принять любезное предложение короля удалиться в монастырь.
А, опять это.
Скопировать
And he has suffered personally at the hands of Charles's soldiers.
When they entered Rome they ransacked his house.
I don't believe he has any love for the Emperor.
Он лично пострадал от солдат Карла.
Когда они вошли в Рим, то разграбили его дом.
Не думаю, что он испытывает какие-то добрые чувства к императору.
Скопировать
Also took care of the one in the cabinet and the one behind the water heater.
There's only one loaded gun in this house... and it's mine.
Sit down.
Позаботился о том, что в ящике и о том, что позади нагревателя воды.
Есть только один заряженный пистолет в этом доме. И он у меня.
Садись.
Скопировать
Well, actually... there was not a lot of sleeping going on.
Get out of the house !
What are you doing ?
Ну, на самом деле... я практически не спал.
Уходи из моего дома!
Что ты делаешь?
Скопировать
They're gone.
There's this thing that went down at my house... a couple weeks ago.
I did something.
Они уехали.
Кое-что произошло у меня дома.. пару недель назад.
Я кое-что сделала.
Скопировать
Waste of time.
You think it's in the house.
I know it's in the patient.
Пустая трата времени.
Ты считаешь, что инфекция в доме.
Я знаю, что она у пациента в организме.
Скопировать
Negative for E. Coli and TB.
Why is House taking it easy on Foreman?
He deserves a break.
Отрицательно на туберкулёз и кишечную палочку.
Почему Хаус спустил это Форману?
Он заслужил передышку.
Скопировать
Go explain the choices to the parents.
And don't let House bully them.
Did you really think I was gonna do that?
Иди к родителям и объясни им ситуацию.
И не дай Хаусу запугать их.
Хаус. Ты серьёзно считаешь, что мне надо в этом участвовать?
Скопировать
- Negative for amoebas.
- House called you timid.
- He's called me a lot worse.
- Отрицателен на амёбы.
- Хаус назвал тебя рохлей.
- Называл и похуже.
Скопировать
I have no idea.
Where's House?
Antique vintner's cane.
Не имею представления...
Где Хаус?
Старинная трость одного винодела.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Upper House (апо хаус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Upper House для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апо хаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение