Перевод "назначения" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение назначения

назначения – 30 результатов перевода

Надо прийти точно
В назначенное время.
Почему ты пришел так поздно?
To arrive on time
When time is tight
Why have you come so late
Скопировать
Аминь.
Я провозглашаю легатский суд, назначенный его святейшеством папой Клементом, открытым, и все сказанное
Первым вызываю его величество высказаться по этому делу.
Amen.
I declare this legatine court, commissioned by his Holiness, Pope Clement, is now in session, and all that is said here is said under oath and in the presence of God Almighty.
I call upon his Majesty to speak first as to this matter.
Скопировать
Итак, что касается первого вопроса, кардинал Кампеджио и я можем подтвердить, что у нас имеются все необходимые санкции его святейшества, чтобы решить дело здесь.
Далее, мы подтверждаем полную беспристрастность с нашей стороны и продолжаем рассмотрение дела, как назначенные
Итак, я прошу ее величество королеву Катерину высказаться в суде.
Now, as to the first matter, Cardinal Campeggio and I can confirm that we have the necessary authorization from his Holiness to try this matter here.
Further, we reject any notion of prejudice on our part and will continue to try the case here as we have been appointed.
So, I call upon her Majesty, Queen Catherine, to address the court.
Скопировать
Но ходят сильные сплетни, что он тайный лютеранин.
Тогда мы не должны соглашаться с его назначением.
Нет.
There are strong rumors that he is a secret lutheran.
Then we should not approve his appointment.
No.
Скопировать
куда они направляются.
Цель путешествия - скрытая деревня клана Цучигумо. как только прибудут к месту назначения.
если они достигнут скрытой деревни?
I already know what their destination is.
They're headed for the Hidden Village of the Tsuchigumo Clan. The Hidden Leaf will leave on their own once they arrive at the destination.
Seems you still don't understand humans. it's nothing but a nuisance.
Скопировать
Ты, наконец, скажешь, куда мы идем?
Почему всегда так нужно заранее знать пункт назначения?
- Почему нельзя просто наслаждаться прогулкой?
You are gonna tell me where are we going?
Why does it always have to be about the destination?
Why can't it be about the journey? 'Cause I'm wearing $300 shoes.
Скопировать
Да, сэр.
Должен предупредить вас, миледи, что те, кто скрывает правду от этой комиссии, назначенной королем для
Ваше Величество.
-Yes,Sir.
-I must warn you,my Lady, that those concealing the truth from those commissioned by the King to discover it,are themselves guilty of treason, and are very likely to be hanged.
-Your Majesty.
Скопировать
И когда у меня был постельный режим, чтобы дети не родились раньше срока.
Я посмотрела в календарь и сказала Заку "это назначенный срок" А я типа "и что?"
И я сказала, "что сейчас я хочу, чтобы они родились"
And I was put on bed rest so the babies wouldn't come out before my due date.
And I look at the calendar, and I say to Zach, "Zach, it's my due date."
And I'm like, "so?" And I say, "so now I want them to come out."
Скопировать
Огромное спасибо тебе за то, что ты приедешь прямо на мою станцию, но только путь до нее очень долог, поэтому, пожалуйста, будь осторожен.
Я буду ждать тебя в назначенный день в семь вечера в зале ожидания.
Настал день долгожданной встречи с Акари. Ближе к вечеру пошел снег.
"I'm glad you're coming all the way out to the station closest to me..." "But it's a long trip so please be careful."
"I'll be waiting for you in the station's waiting room at 7:00 that night."
On the day akari and I were to meet the rain turned to snow in the afternoon.
Скопировать
Ну и сколько вы хотите за это письмо?
Да я не собирался брать с вас денег, а наоборот думал вам заплатить за доставку письма по назначению.
Плюс сто долларов к потенциальной прибыли на тот случай, если письмо не дойдёт до адресата из-за представленной в нём информации.
How much do you want me to pay?
I'd hardly expect you to pay anything, imagining rather I will pay you your cost to see the letter delivered to its proper recipient.
Plus $100... set against whatever profits you may generate... should delivery prove impossible... from the information the letter contains.
Скопировать
Каждому в этом мире нужно от кого-то зависеть.
Будь то верные друзья осужденные назначенные адвокаты или любящая семья.
Иногда так случается, что люди, которые, как мы думали, будут с нами всегда, покидают нас.
Everyone in the world needs someone they can depend on.
Be they faithful friends warrant for numerous armed robberies. ...determined advocates or a loving family.
But occasionally in life, the people we thought would always be there for us leave.
Скопировать
Жозефин Карлссон.
Я ваш назначенный адвокат.
Я не знакома с вашим делом.
Joséphine Karlsson.
I'm your appointed lawyer.
I'm not familiar with your case.
Скопировать
Ну, а как долго это "какое-то время"?
Ты ведь только что получил самое большое назначение в своей карьере.
Это подождет.
Well, how long is a while?
I mean, you just got the biggest promotion of your career.
It'll have to wait.
Скопировать
Это Люси.
Ты должен выступить с речью назначения новых ключей.
Все ждут.
It's lucy.
You're scheduled for the new keys address.
Everybody's waiting.
Скопировать
Мы оказались совершенно разными людьми.
Ктомуже счастливым брак не может быть, когда один делает карьеру, я имею в виду своё новое назначение
Ты прав. Возьми чашки.
Again, we will not talk about it again
I wanted to fire Vendeur He has three children, do you mean Cerruti?
yes Cerruti er, let's go
Скопировать
Я полагаю, у тебя остались "Плейбои" под кроватью.
Используй их по назначению.
Так, Боб, по-моему, проблема в том, что Джоанн думает, что ты немного торопишься.
I believe you have a stack of Playboys underneath your bed.
Go use 'em.
Okay, Bob, I think the problem is that... Joanne thinks you're moving just a little too fast.
Скопировать
Нет, их местное отделение слишком повязано с уголовным розыском.
Если мы туда пойдем, наши боссы узнают об этом еще до назначения совещания.
Ваши боссы не знают, что вы этим занимаетесь?
No, that field office is too close to our CID.
We go there, our bosses know it before a meeting is scheduled.
Your bosses don't know you're doing this?
Скопировать
Они прокидывали меня... пытаясь привлечь еще одного черного, чтобы получилось 4 к 1-ому... как в прошлый раз.
Губернатору пришлось пообещать два новых назначения.
Так что теперь мы вернулись к тому, с чего начали.
They're just dicking me around... trying to get another black face, make it four-and-one... to even up for the last time.
The Governor had to promise two new appointments.
So now we're back where we were.
Скопировать
Капитан Келли, это было честью для меня.
Удачи вам на следующем назначении.
Спасибо, сэр.
Captain Kelly, it's been my honor.
Good luck in your next assignment.
Thank you, sir.
Скопировать
Больше власти.
Приходи в точно назначенное время, и у тебя появится шанс.
Нам пора уходить.
More power.
Be there at that exact time and you will have a chance.
We must go.
Скопировать
- Тогда...
Из Сиднея поедите по Старой Южной дороге, пункт назначения Кубер Пэди где найдёте человека по имени мистер
Отдадите конверт мистеру Смиту.
- Well, then...
From Sydney, you take the Old South Road due north to a place called Coober Pedy where you meet a man named Mr. Smith.
You give this envelope to Mr. Smith.
Скопировать
Если ваш рейс транзитный,.. ...желаем вам благополучного продолжения авиапутешествия.
Если Кливленд - ваш пункт назначения. С возвращением!
Первый дубль. Начали.
If this is a stop over, we wish you a safe continuation of your journey
And if Cleveland is your final destination welcome home.
Mark.
Скопировать
Чуть не забыла. Возьми.
Он назначен на пятое число.
Хорошо.
I forgot this, here you go.
The divorce paperwork.
We need to sign it on 5TH.
Скопировать
Потом... после внезапного освобождения через 15 дней...
получил уведомление об увольнении где также говорилось, что Девятый отдел расформирован а также приказ о назначении
Но почему появился такой приказ?
Then... the sudden discharge after 15 days...
I was handed a notice of dismissal which, besides telling me that Section 9 was dissolved also contained the order from the fake security company I ostensibly worked for to be on unlimited home standby, until further notice.
But where should that notice come from?
Скопировать
Откуда ты знаешь?
Позже я встретила двух фэбээровцев, назначенных сюда. Они не знают про него.
Mожет, правая рука не знает, что делает левая.
How d'you know?
Cos I met the only two fbi agents assigned here, and they knew nothing about him.
Maybe the right hand's not talking to the left.
Скопировать
Верно. Что объяснило бы, почему я не навопил на тебя этим утром,
-когда ты не пришёл на заранее назначенное место встречи.
-Это были не вопли?
Which would explain the lack of yelling at you this morning...
-...when you failed to show up.
-That was a lack of yelling?
Скопировать
А раз мы знаем местность, можно "помочь" им с дорогой, направить туда, где их можно будет захватить и держать навроде скота.
Через пару часов мы отправимся в путь, и пройдём последние мили, до назначенного места, где небеса отворятся
И я жду этого нового начала с радостью, какой не испытывал прежде, потому что у меня есть все вы, и с вами я могу разделить свою радость.
And the sooner these children realize that, the better.
If what you said was true, then there's no hope. Not for us, not for anybody.
Evil's gonna win, isn't it? Did you hear me say there was no hope?
Скопировать
Скажу тебе, Эммет, никто еще не доставлял мне такого удовольствия.
Я едва могу дождаться, чтобы заняться любовью в каждом пункте назначения.
Да, на Мачу-Пикчу, в гондоле в Венеции, на Великой Стене в Китае.
I TELL YOU, EMMETT, NO ONE'S EVER GIVEN ME SUCH PLEASURE.
I CAN HARDLY WAIT TO MAKE LOVE AT EVERY DESTINATION.
YEAH, AT MACHU PICCHU. IN A GONDOLA IN VENICE. ON THE GREAT WALL OF CHINA.
Скопировать
Земля!
Это пункт назначения. Прямо по курсу дедулиного Лог Поса!
Ага... значит...
You see this island?
It is the arrival, one is there thanks to the compass of the grandfather!
Thus...
Скопировать
Ответ положительный.
Тогда слушайте приказ, вместе со всеми пассажирами прибыть в назначенное место.
Подтвердите.
That's affirmative.
Then you're ordered to bring yourself and all of your passengers... to the rendezvous point.
Acknowledge.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов назначения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы назначения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение