Перевод "наливать" на английский

Русский
English
0 / 30
наливатьfill pour out
Произношение наливать

наливать – 30 результатов перевода

Называется озверин.
От него Ваше орудие наливается свинцом.
Нет-нет, мерси.
We call it the Infuriator.
This'll put lead into your little propelling pencil.
Er... non, merci.
Скопировать
Но это ваш долг передо мной за мое гостеприимство.
Вам везде на халяву дают поесть и наливают сакэ?
!
But that would be forgetting your debt to me for accepting my hospitality.
Is it okay to eat free meals and drink free sake?
!
Скопировать
Мы сегодня сорвали куш!
Наливай!
Неси еще!
We hit the jackpot today!
Bring it on!
Bring everything!
Скопировать
Тогда что это за Бог, который не проявляется столь ясно?
Как будто наливаются свинцом.
Не сопротивляемся. Погружаемся в сладкий сон. Погружаемся.
Anyway, what kind of god was that who never appeared clearly?
now you are beginning to feel your eyes heavy... heavy... it seems as if your lids are made of lead... heavy... heavy...
Don 't resist... give in to this sweet sleep... deep... heavy...
Скопировать
- Пока!
Ты наливаешь молоко вот так.
Видишь?
- Bye!
You pour the milk in this way.
See?
Скопировать
люди отворачиваются трусливо прячась по своим норам.
Наливать и пить.
Может ли оргия продолжаться вечно.
Citizens turn their backs, sneaking away, avoiding.
Drink and pour.
May orgies live on forever.
Скопировать
Что ты делаешь?
- Наливаю себе напиток, Майк.
- Сейчас еще нет 9 утра.
What are you doin'?
- Pouring myself a drink, Mike.
- It's not even nine in the morning.
Скопировать
Всё кажется волшебным, когда ты видишь это от другой стороны, правильно?
Когда ты наливаешь, у тебя рука дрожит.
Спасибо.
Everything seems magical when you see it from the other side, right?
The command with which you pour is staggering.
Thank you.
Скопировать
А как ты моешься?
Наливаю воду в кастрюлю и грею.
— Ты так и будешь там стоять?
-What do you do?
We heat up the kettle.
-Why are you standing there?
Скопировать
Чашку с вчерашним чаем отношу на кухню.
Заодно наливаю в кастрюльку, стоящую в раковине, горячую воду.
Ставлю в нее молоко, чтобы согрелось.
This one.
I take the cup with the yesterday tea to the kitchen and I run the hot water for a cup situated in a sink...
I put the milk there, in order to warm it.
Скопировать
Мы выходим за пределы школы.
Ладно, так что помни, ты, по правилам, не можешь наливать алкоголь, по крайней мере, в одну смену со
Не хватало ещё тварей из визового отдела.
We're going off campus.
Remember, you can't technically pour the alcohol, not while I'm on with you.
No need to bring in the vis-à-vists.
Скопировать
В стельку, Найлс.
Наливай, наливай.
Давай.
Drunk, Niles.
Fill her up, fill her up.
Go ahead.
Скопировать
Отлично.
Джои, наливай в башмак.
Забыть не могу, как они корчились от смеха.
Here ya are.
Pour it in me slipper, Joey.
Boy, I can't get over the way we rolled 'em in the aisles.
Скопировать
- Не слушай его, Саша.
Наливай!
Ивонн, я люблю тебя, но платит мне он.
- Don't listen to him.
Fill it up.
Yvonne, I love you, but he pays me.
Скопировать
- Ничего ты не знаешь, кукла.
Мне больше не наливают!
- Иди домой, xватит тебе уже.
You know shit... babe!
- They don't give me no more kümmel!
- Go home, you've got enough!
Скопировать
Но темнее пива не сыскать
Чем у нас привыкли наливать
Можешь пить свой хитрый эль Пей хоть прямо из кувшина
But you'll never find a beer so brown But you'll never find a beer so brown
As the one we drink in our hometown As the one we drink in our hometown
You can drink your fancy ales You can drink them by the flagon
Скопировать
Еще вино ?
Простите, а темнокожей девчонке здесь наливают?
А как же?
- Little more vino?
- Excuse me. - Can a black gal get a drink?
- Yes, she can.
Скопировать
Это было, как будто залил горючего, я сразу почувствовал себя сильнее.
Я наливал и наливал в себя.
И помню ощущение тепла от этого.
And it was just like putting fuel in, I could feel myself immediately just getting stronger.
I kept wetting myself.
And I can remember actually quite liking the sensation, the warmth of it.
Скопировать
Знаешь, им надо его замораживать.
Знаешь, наливать кофе в формы для льда и вставлять туда палочки, для детей.
Чтобы они с детства привыкали, пока они играют и всё такое.
They should freeze it, you know? - Yes!
Fill an icecube tray with coffee and put sticks in it, for kids, you know?
So they can start out when they're kids. When they're playing, and stuff.
Скопировать
Я бы с ней из постели не вылезала.
Мне больше не наливать.
Рейч, можно я сейчас спою тебе "С днем рождения"?
Wouldn't kick her out of bed.
No more vodka for me.
Hey, Rach. So can I sing "Happy Birthday" to you now?
Скопировать
Вы же знаете, я не пью крепкие ликёры.
Никто не просит тебя пить, Боб, тебя просят наливать.
Я не знаю, как это делают.
Like I said, I'm not accustomed to drinking hard liquor.
Nobody's asking you to drink it, Bob. - We're asking you to serve it.
- I won't know what I'm doing.
Скопировать
Моего любимого, разумеется.
Поэтому я ему всегда немножко наливаю.
Иногда моя жена ему печет безе.
I like it, so I assume he must like it, too
My wife makes him a meringues sometimes.
Know what that is?
Скопировать
Не бери в голову, Боб.
Просто наливай в такие стаканы.
Теперь ты знаешь, что делать.
It doesn't matter, Bob.
All you do is pour stuff in a glass. See?
Now you know bar-tending.
Скопировать
Ну чего расселся - пошли!
Давай наливай.
Шашлык готов - жрать хочется.
I'll be right back!
Let's drink!
- What's going on? Have you heard that story...
Скопировать
Шашлык готов - жрать хочется.
Ну наливай Господи.
Че Серега - нормально доехали?
- What's going on? Have you heard that story...
- Fill my glass too, damn it.
How was your trip?
Скопировать
Он был первоклассным шотландским магом, европейской легендой XIX века.
Его "бездонная бутылка" была невероятно популярной, она наливала любой напиток по заказу зрителя.
В фокусе с оружием он ловил пулю из мушкета.
Very impressive. He was the finest magician ever to come out of Scotland. He was legendary throughout 19th-century Europe.
He was born in the 18th century. His inexhaustible bottle was extremely popular, which produced any drink requested by the audience.
And the gun trick, in which he seemingly was able to catch a bullet fired from a musket.
Скопировать
- Я сказал, застынь!
Я просто наливаю попить.
- Хорошо. Попил? А теперь...
- I said freeze!
I'm just getting a drink.
- You've had your drink.
Скопировать
Кофе есть?
Да, наливай себе.
Ну что, идёшь в школу?
ANY COFFEE?
YEAH, HELP YOURSELF.
SO, ARE YOU OFF TO SCHOOL?
Скопировать
Ты переходишь черту, сын.
Когда слепой наливает попить, он держит палец на ободке стакана, чтобы знать, когда тот полон.
Вчера, ты этого не сделал.
- You're way out of line, son.
- When a blind man pours a drink he holds his finger on the inside rim to feel when the glass is full.
Yesterday, you didn't do that.
Скопировать
Еще одну пожалуйста.
Наливай!
- Ты ведь не сядешь за руль, правда?
One more, please.
- Save some for the other customers, okay?
- You ain't getting behind the wheel, right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наливать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наливать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение