Перевод "наращивать" на английский

Русский
English
0 / 30
наращиватьgrow increase augment lengthen develop
Произношение наращивать

наращивать – 30 результатов перевода

Он разрешил бомбардировку при условии, что нападение произошло.
Северо-Вьетнамских политиков и военачальников... ...by the North Vietnamese political and military leaders наращивать
Мы были неправы. We were wrong.
He authorized the attack on the assumption it had occurred.
And his belief that it was a conscious decision by the North Vietnamese political and military leaders to escalate the conflict and an indication they would not stop short of winning.
We were wrong.
Скопировать
"Как и все, кто живет ради выходных, я знаю:
хочешь поразвлечься - наращивай капитал.
Но если не работа для вас - религия, то вы продаете, продаете друзьям.
Like most weekenders, I know if you wanna play in the party, you have to raise the capital.
But if you're religious about not working, you deal.
You deal for your friends. Now, Moff is not a pusher. He's not violent.
Скопировать
Прошу прощения..
Уединённая волна продолжает наращивать свою мощь.
Ее энергетический уровень поднялся уже до фактора 96.
Excuse me.
The soliton wave has continued to increase in power.
Its energy level has risen by a factor of 96.
Скопировать
Хочу узнать, что это за образы, которые мне не удается увидеть.
Мы не можем наращивать дозировку препарата из-за возможной передозировки.
Единственный способ усилить его эффект - это принять 200 мг и использовать бак.
I want to know what those images are that I know are going on but I can't see.
We can't raise the dosage of the drug because we're close to toxic levels now.
The only way to intensify the experience is to take the 200 milligrams along with the tank.
Скопировать
Та надежда, которую я дал тебе в палате, - это не ложь.
Я могу наращивать нервы.
Я могу наращивать нервы.
The hope I offered in that room it's real.
I can grow nerves.
I can grow nerves and control their patterns.
Скопировать
2 июл€ 1881 года, всего через несколько недель после этого за€влени€, президент √арфилд был убит.
—¬ќЅќƒЌќ≈ 'ќ∆ƒ≈Ќ"≈ —≈–≈Ѕ–ј ћен€лы быстро наращивали свою власть.
ќни начали систематическую, как они это называли, Ђстрижку овецї с помощью создани€ серии экономических подъемов и следующих за ними депрессий. "аким образом, они скупали тыс€чи домов и ферм по цене в несколько процентов от номинала.
President Garfield was assassinated.
The Money Changers were gathering strength fast.
They began a periodic fleecing of the flock by creating economic booms, followed by further depressions, so they could buy up thousands of homes and farms for pennies on the dollar.
Скопировать
Я могу наращивать нервы.
Я могу наращивать нервы.
И я могу контролировать их реакцию. За 30 часов до того, как Минкинс попал к тебе, ему оперировали 4-й позвонок.
I can grow nerves.
I can grow nerves and control their patterns.
Thirty hours before he came to you, Claude Minkins had his spine surgically severed at the fourth vertebra.
Скопировать
Огромная толпа народа следит за происходящим.
А полиция постепенно наращивает силы.
На крыше дома можно заметить снайперов, под руководством комиссара Понсле из отдела по борьбе с бандитизмом, в котором работает комиссар Лётелье.
"Hundreds of onlookers watch the police's every move."
"On the roof, I can see the snipers, members of the gang buster unit,"
"of which commissioner Letellier was part not long ago." "Led tonight by commissioner Bonselet. " "Is it the start of an operation?
Скопировать
Префонтейну недостаточно просто пройти.
Он постепенно наращивал темп пытаясь убежать от Янга.
Теперь, меньше чем за 2 круга до финиша Префонтейн резко ускоряется от Янга.
It's not enough for Prefontaine to simply qualify.
He's been gradually increasing the pace trying to run away from Young.
Now, less than 2 laps to go it is Prefontaine a stride out in front of Young.
Скопировать
Всего лишь на метр.
Наращивает стену, чтобы мы не могли смотреть. Бесстыжий ублюдок.
Хуже чем бесстыжий.
At least one more meter.
Raising the wall so we can't watch.
Shameless bastard. Worse than shameless.
Скопировать
Мы изменили формулу, и она работает.
Мы перемещаемся по региону, мы наращиваем свое присутствие, а это обеспечивает безопасность и защиту.
И создает благоприятную обстановку.
We designed a formula that works.
We move into a region, we establish our presence that offers security and protection.
And set up an operable state.
Скопировать
Потом британцам, французам, китайцам, индийцам, пакистанцам.
Многие страны наращивают ядерный арсенал.
Его нетрудно создать.
Then, the British, the French the Chinese, the Indians, the Pakistanis.
Many nations now collect nuclear weapons.
They're easy to make.
Скопировать
Мы разместим объявление о наборе добровольцев в Студенческом союзе!
Наберем пятерых или шестерых, определим начальную дозировку и будем ее наращивать.
Мы можем получить грант, в конце концов!
We will put up a notice in the Student Union for volunteers!
And get five or six subjects and go back to square one with them and step up the doses of the drug in a graduated fashion and check them against Eddie's values!
We could even get a grant, for Christ's sake!
Скопировать
Исследования показали, что компьютерное моделирование не способно рассчитать Третья встреча, на этот раз, с Юпитером, дальнейшие последствия для орбитального периода еще больше сокращает орбитальный период кометы.
приближается к Солнцу Короткопериодические кометы, возможно, прилетают из недавно открытого пояса Койпера, и наращивает
Так как пыль и газ, находящиеся в хвосте, навсегда рассеиваются в космосе, расположенного за орбитой Нептуна. то комета понемногу начинает разрушаться.
A third encounter, this time with Jupiter further reduces the comet's orbital period.
Now the comet must approach the sun and grow a tail every few years.
Since the dust and gas in the tail are lost forever to space the comet must slowly be eroding.
Скопировать
- Сколько можно ему все позволять, а?
Что, мышцу наращиваем, да?
Можно достичь тех же результатов, собирая клубнику на плантации!
We've put up with a hell of a lot.
Build your goddamn muscles, huh?
You know, you could build your muscles picking strawberries.
Скопировать
Я не думаю, что стоит так наращивать обороты.
Нет, мы не наращиваем. Мы просто идем с потоком.
Давай сделаем нечто безумное
NO, WE'RE NOT PUSHING IT.
WE'RE GOING WITH THE FLOW.
YEAH, LET'S DO SOMETHING CRAZY ? ?
Скопировать
Все спортсмены так поступают.
Наращивают себе сиськи?
- Что?
Every athlete does it.
You want me to have bigger titties?
- What?
Скопировать
В Штатах не так.
Однако мы нанимаем водил, которым нечего терять, наращиваем поставки.
Кто-то попался, кто-то проскочил.
Not so much in the States.
Anyway, we, uh-- We hire drivers with nothing to lose and throw a lot of product at the problem.
Some get stopped. Enough get through. It's not difficult.
Скопировать
Командование нашей доблестной армии сообщает, что наши храбрые неуязвимые войска нанесли сокрушительный удар по расшатанной военной машине союзников.
Чтобы с уверенностью наращивать мощь наступления наших военных на Фронте выплата денежных пособий гражданским
- Всё готово.
The headquarters of the armed forces communicates... Our brave and invincible Fighting men have delivered a powerful blow... to the faceless war machine unleashed by the Allies.
In order to ensure the continued strength and vitality... of our forces at the front, all payment of civic pensions... will again be postponed...
- it's ready. - Thank you.
Скопировать
Давай потеть вместе.
-Ребята, он наращивает скорость. -Ерунда, он только хвастается.
-Вы без вашего главного.
Let's get sweaty together.
he's just showing off.
-You're out of your head man.
Скопировать
Я ведь согласился поехать с собой.
Я не думаю, что стоит так наращивать обороты.
Нет, мы не наращиваем. Мы просто идем с потоком.
I DON'T THINK WE SHOULD PUSH IT.
NO, WE'RE NOT PUSHING IT.
WE'RE GOING WITH THE FLOW.
Скопировать
Твою мать!
Наращивайте мускулы.
МЕТЕРЕКС.
Oh, motherfucker!
Inflate your chest.
Get MET-Rx.
Скопировать
- Через 10 стандартных минут.
Я все еще наращиваю мощность.
Я засек локальное искажение.
- Another 10 standard minutes.
I'm still building the power back up.
I'm picking up a local disturbance.
Скопировать
Полная регенерация нервов.
Я могу наращивать нервы.
Нам осталось только научиться контролировать их рост.
Complete neural regeneration.
I can grow nerves.
Wejust have to stop them overgrowing. We are that close.
Скопировать
- Теперь спи.
И по информации от нашего осведомителя на границе пространства Центавра они продолжают наращивать флот
Возможно, они ожидают контратаку.
Sleep now.
And according to one of our units on the border of Centauri space... they've continued massing their fleet.
Maybe they expect a counterattack.
Скопировать
Видишь мою маленькую? Видишь ее ногу?
В Любляне в больнице ноги наращивают.
Заплати за нее и тогда мы в расчете.
Do you see her little leg?
There's a hospital at Ljubjana where they stretch bones.
Take her there and we are even.
Скопировать
Да, это станет огромным разочарованием для обеих сторон.
И те и другие все наращивают и наращивают вооружение.
Желание нанести удар первым должно быть непреодолимо... и мучительно.
Yeah. It must be incredibly frustrating for both sides.
Both of them are just building up and building up.
The urge to launch a first strike must be overwhelming... and painful.
Скопировать
Вы забыли, что наши подписи стоят под договором ПРО-72-го года который этот щит нарушает.
Вы забыли, что это заставит Китай наращивать его ядерный арсенал.
Вы забыли обо всех Европейских противниках этого щита.
You forgot that we're both signatories to the '72 ABM Treaty of which this shield is in violation.
You forgot it'II compel China to strengthen their nuclear arsenal.
You forgot European allies have strong reservations about the shield.
Скопировать
Всё это время я неправильно рассматривал источник питания.
Я думал, что нам надо наращивать объём.
Но решение, как обычно, в том, чтобы уменьшить.
All this time, I've been looking at the power source the wrong way.
I kept thinking we needed to go bigger.
But the solution, as always, is simply to go smaller.
Скопировать
Эти призраки, если мы и правда будем их так называть, учащают нападения.
Наращивают темп.
Люди так напуганы, что даже не хотят покидать дома.
These ghosts, if that's seriously what we're calling them, are stepping up their attacks.
Escalating.
People are so scared, they don't even want to leave their homes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наращивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наращивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение