Перевод "насыпать" на английский
Произношение насыпать
насыпать – 30 результатов перевода
Они просто почувствуют это.
Словно кто-то насыпал порошок, от которого кожа зудит.
Именно.
It'll be more of a sensation of feeling it.
As though somebody had put itching powder on their skin.
Precisely.
Скопировать
(РЕВ САМОЛЕТНОГО ДВИГАТЕЛЯ)
А вам семечек насыпал.
Ай да папа!
(AIRPLANE ENGINE)
Got some seed.
What a daddy?
Скопировать
Они просто грубияны!
Пан, может сахар насыпать?
Я люблю чёрный.
For sure! They're so rude!
Oh, Pan-chan, do you need any sugar?
I take it black.
Скопировать
Что, спёрли?
Да нет, какие-то ребята насыпали сахару в бак.
И почему они это сделали?
Tired of the stolen?
There, some boys put sugar in the engine.
- - Why they would do? -
Скопировать
- Замолчи!
Или можешь взять хороший, прочный мешок и насыпать камешков.
- Я же сказала, замолчи.
- Don't talk to me.
Or you could get a good, strong bag and fýll it with pebbles.
- I said, don't talk to me.
Скопировать
Помогите мне надеть спасательный костюм.
Он такой потный, хорошо бы туда насыпать талька.
- Лила! Будь снова нашим капитаном!
Now help me into the only suit.
It's sweaty. You may need baby powder.
- We want you back as captain.
Скопировать
¬от порошок.
≈го надо насыпать сюда. ѕрисоедин€ешь провод к передатчику. ¬ключаешь.
"≈–"—јЋ"ћ
Here's the powder.
It goes in here. Connect the wire to the transmitter. Switch it on.
JERUSALEM
Скопировать
Я повесила тебе чистое полотенце над умывальником.
И не насыпала порошка на зубную щётку? .
А теперь пусть Пол расскажет что-нибудь.
I hung fresh towels on the washstand for you.
Did you remember to powder my toothbrush?
Let Paul tell his latest story.
Скопировать
Позже группа вернулась, чтобы похоронить тела наших товарищей.
Они насыпали каменный холм над могилами... а над ним поставили железный крест.
Это то...что я хотел вам рассказать.
Later, a group went back and buried the bodies.
They built a rough stone altar by the grave, and over it they placed an iron cross.
There's nothing more I can tell you.
Скопировать
Я вернулся.
Насыпаем.
Уносите.
I'm back.
Okay, here we go.
Take her away. All right.
Скопировать
Я вымыла все полы.
Я вычистила до блеска всё серебрянную столовую посуду и насыпала корм нашим курочкам.
- Тогда... Вымой-ка кота.
I cleaned all the floors.
I rinse all the silver cutlery and I fed the hens.
- Well... clean the cat.
Скопировать
ВЕЧЕР ХЭЛЛОУИН, 1963 год
Кто не хочет на тот свет, насыпайте нам конфет!
- Мы здесь одни?
Covens of witches with all of their hosts. You may think they scare me, you're probably right.
Black cats and goblins on Halloween night.
We are alone, aren't we?
Скопировать
Как жители Вавилона, он верил, что когда-то мир полностью состоял из воды.
Чтобы объяснить наличие суши, вавилоняне говорили, что их бог Мардук постелил ковер на водную гладь и насыпал
У Фалеса были похожие взгляды, но Мардука он исключил.
Like the Babylonians, he believed that the world had once all been water.
To explain the dry land the Babylonians added that their god, Marduk had placed a mat on the face of the waters and piled dirt on top of it.
Thales had a similar view but he left Marduk out.
Скопировать
- До скорого.
Кто не хочет прямо в ад, насыпай нам шоколад!
- Привет.
- Bye.
Trick or treat, give me something good to eat. Trick or treat, trick or treat, give me something good to eat.
- Hi.
Скопировать
Я пошёл в аптеку...
Она насыпала порошок в стакан...
Потом он растворился в воде...
I went to the drug store...
And when she poured those pills in the glass...
How she dissolved it...
Скопировать
"апихнули сюда все, что нашли.
Ќе говор€ уж о том, что порошка насыпали сверх меры.
¬от потому и сломалась.
And all your jacks in here together.
Not to mention, you used too much soap.
That is your problem.
Скопировать
Григорий Пантелеевич!
Насыпали нам!
Дураков учить надо!
Grigory Panteleyevich!
They gave us the heat!
Fools! It serves you right!
Скопировать
Думаете, песок превратился в стекло?
Или его насыпали здесь намеренно.
Если да, то зачем?
Do you think the sand turned into glass?
Or was the glass put here deliberately?
And if so, why? Hmm?
Скопировать
Съезжайте с дороги!
У нас с собой есть соль, чтобы насыпать ей на хвост.
Осторожней там с солью, смотри, чтобы не просыпалась в карбюратор.
Get off the road!
Don't worry about us, we've got salt for its tail.
Hey, watch out for that salt, don't get it in the carbs!
Скопировать
За этим валуном, идиот.
Закрой дверь, пока не насыпало!
Поднимай вверх.
This rock, you idiot. Come on.
Close the door and hurry it.
Bring it up!
Скопировать
Моя жена думала точно также.
Я показал ей способ- насыпать туда немного соли.
Теперь она часто его пьет.
My wife used to feel the same way you do.
I showed her somethin'- put a little salt in it.
She drinks it all the time now.
Скопировать
Вы шутите.
Она насыпала крысиный яд в мой стакан, и вы называете это "намерениями".
Мне кажется, это больше похоже на факт.
You really make me laugh.
She put rat poison in my glass, and you call that "intentions."
It seems to me it's more like a fact!
Скопировать
Я никогда так крепко не спала.
Что они насыпали в воду?
Миссис Хиттэвэй решила, что будет здорово напоить тебя снотворным.
I haven't slept Like that in my Life.
What did they put in that bath?
Well, Mrs. Hittaway decided it would be a wonderful idea to give you a sleeping pill.
Скопировать
Они поймали кадета и изнасиловали его во внутреннем дворе.
Мне насыпали муравьев на грудь, перецподвеки.
Жглиязык-думали, я знаю, где спрятаны сокровища.
They grabbed a cadet and raped him in the courtyard.
They put ants on my chest... pepper under my eyelids.
They burnt my tongue because they claimed we were hiding a treasure.
Скопировать
Возьму. Чтобы помочь ей, мы посыплем сверху сахаром... Посыплем...
Ты столько насыпала!
Это сделали моя мачеха и Дора. Ты не представляешь, как сильно они изменились.
I will to make it easy for her we're gonna put the sugar on we will
so much sugar, like a snow you put so much on top
It was my stepmother and DORA who did it you wouldn't believe how much they've changed
Скопировать
У нас много работы!
Близится Рождество, а мы ещё не насыпали снега!
Он забрал моё любимое снежное покрывало, и мир остался без снега.
We've got work to do!
The Christmas is coming and we haven't made any snow yet!
He took my best Snowcover and world was without snow
Скопировать
Художник-гример.
Вы в курсе дела, как насыпаются могильные курганы?
При чем здесь курганы?
A makeup artist.
Are you aware how burial mounds are made?
What do mounds have to do with it?
Скопировать
Представление имеете?
Я хочу, чтобы вы вызвали умственным взглядом эту картину, как насыпают курганы.
Идут люди один за одним.
Do you have a general idea?
I want you to recall in your mind's eye the picture of a mound being raised.
People are walking one after another.
Скопировать
Как только вы так начинаете рассуждать, тут же выходите из беспрерывной цепи человечества, накапливающей количество.
Я же дал такой наглядный пример - как насыпается холм.
Все бросили по горстке земли, а вы не бросили.
The moment you begin to reason that way, you're leaving the continuous chain of mankind that is accumulating quantity.
I gave you such a graphic example - how a mound is raised.
Everybody threw a handful of earth, and you didn't .
Скопировать
- Что?
Так что, холм приехали сюда насыпать?
Если не устраивает, когда мыслят категориями, то не устраивает всё.
- What?
Did you come here to raise a mound?
If you don't like thinking in categories, then you don't like anything.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов насыпать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы насыпать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
