Перевод "невежественный" на английский

Русский
English
0 / 30
невежественныйignorance ignorant
Произношение невежественный

невежественный – 30 результатов перевода

Никакого честолюбия.
В невежественного, без денег, без связей.
Так значит, ты несчастна.
No ambition.
Ignorant with no money, no connections.
That means, you are unhappy.
Скопировать
Вы интеллигентная женщина, образованная, спокойная.
Поймите, я не могу все это доверить невежественным служанкам.
- Думаю, что я... - Естественно, я обещаю некоторое денежное вознаграждение. А также мое покровительство.
You're a smart woman, educated, calm.
You will understand I can't leave this to the servants. But, I don't know...
Of course, I'll pay you and you will have my protection.
Скопировать
Вот здесь.
Он невежественный парень.
Он динозавр.
Up here.
He's an ignorant boy.
An out-of-date boy.
Скопировать
? - да.
Ты такой невежественный, когда бодрствтешь но стоит тебе тснтуь - и знаешь больше, чем любой историк!
А что, я спал?
- Yes.
You are so clueless, when awake But should you go to sleep - and know more than any historian!
And that, I slept ?
Скопировать
Та головоломка была простой!
Невежественный враг менее опасен, чем интеллектуальный, Джейми.
А?
That puzzle was easy!
An unintelligent enemy is far less dangerous than an intelligent one, Jamie.
Eh?
Скопировать
Религия без тайны - вообще не религия!
Другими словами, любая ересь, нападающая на тайну... может легко соблазнить невежественных и поверхностных
Святой отец, я хотел бы спросить у вас...
A religion without mystery is no religion at all.
In conclusion, a heresy that denies a mystery can attract the ignorant and the shallow, but can never blot out the truth.
Father, a question. Once you swallow, what becomes of the Christ?
Скопировать
Много мифов основаны на истине, капитан.
А они не невежественны.
- Их лидер, доктор Севрин - человек...
Many myths are based on truth, captain.
And they are not unintelligent.
- Their leader Dr. Sevrin, is a man...
Скопировать
Выпей это полностью
Да, мой дорогой. мы в Венето невежественны подобно варварам
Прошу прощения, хозяйка.
Get it down you.
Yes, my dear, we have a Visigoth education here in Veneto.
I'm sorry, mistress.
Скопировать
- Он сделал вас язычником!
Но надеюсь, не невежественный.
Лорд Саммерайсл, я интересуюсь только одной вещью: законом.
- He brought you up to be a pagan!
A heathen, conceivably, but not, I hope, an unenlightened one.
Lord Summerisle, I am interested in one thing: the law.
Скопировать
Мы пытались.
Но невежественные и жадные выбрали путь насилия.
На Миделя на той неделе было совершено нападение.
That's been tried.
But ignorant and greedy people get violent.
Miedel was attacked last week.
Скопировать
И вдруг объявляется этот новый хам.
Невежественный.
Наглый.
Then this new swine turns up.
Ignorant.
Overbearing.
Скопировать
Нас это не касается.
Это большая и безликая лавка где будет много книг и невежественных продавцов.
Но у них дешевле.
It has nothing to do with us.
It's big impersonal overstocked and full of ignorant salespeople.
But they discount.
Скопировать
почему ты притворяешься французом?
чертовы англичане за рубежом... парижане такие невежественные как будто это поможет их лучше понять.
Так с чего бы мне желать быть англичанином?
So, why were you pretending to be French, then?
You know the bloody English abroad... they're always complaining. It's either the food or the beer, or the terrible service... "Oh, aren't the Parisians rude?"
Why would I want to be English?
Скопировать
-Г-н де Тулуз!
-Невежественная задница.
-Это уж слишком.
- Mr. de Toulouse!
- Ignorant arsehole.
- You've gone too far!
Скопировать
И если бы его повесили 9-ть лет назад, можно с уверенностью сказать, что он не смотрелся бы так хорошо на этих фотографиях.
признала виновным и приговорила бульварная пресса, которая, как обычно, оказалась так же неточна, как и невежественна
Можно по буквам?
And if he had been hanged nine years ago, it's safe to say he wouldn't look too good in these photos.
Such was the media's obsession with Jennifer Holiday's murder, Mr Rokesmith was tried, convicted and sentenced by the tabloid press, who, as usual, proved as inaccurate as they are illiterate.
Can you spell that?
Скопировать
Какой еще репутации?
Ты же просто тупой, невежественный мерзавец!
- Ты хочешь меня оскорбить?
What reputation?
You're just an ignorant, inbred tumbleweed hick!
- Are you insulting me?
Скопировать
Я не позволю вам обращаться с моей дочерью подобным образом.
- Вы хотите чтобы она выросла невежественной и одинокой?
- Я не позволю держать её, как тюрьме.
I will not have you treat my daughter like this.
- Would you have her grow up ignorant and friendless?
- I'll not have her imprisoned.
Скопировать
Ты докучаешь!
И ты невежественный!
Бабуля почувствовала себя лучше, когда её бисквит выветрился.
Oh, I miss my Samuel. Oh, I miss my Samuel.
He's waiting for me.
It's you that's pestering! And it's you that's ignorant!
Скопировать
По всей видимости, нам придется отменить запуск, по крайней мере, до тех пор, пока с Портедж-Крик не удастся договориться.
Должно быть стыдно того, что один невежественный человек может встать на пути прогресса.
Не все так просто.
Then it looks like we'll have to scrub the launch, at least where Portage Creek is concerned.
It's a shame how one ignorant man can stand in the way of progress.
It's not that simple.
Скопировать
Потому что в 8.00 ты не можешь сказать
"Jane, ты невежественная шлюха"
У меня тут мороженное для вас
'CAUSE AT 8:00 YOU CAN'T SAY,
"JANE, YOU IGNORANT SLUT."
I GOT YOUR ICE CREAM RIGHT HERE.
Скопировать
Не знаю, почему.
Кучка невежественных маразматиков! Не разглядят настоящего искусства, даже если оно укусит их за...
Поздравляем, Красти!
I don't know why.
Bunch of old, know-nothing dinosaurs... wouldn't know entertainment if it bit 'em in the--
Hey, hey!
Скопировать
Никто не называет.
Все знают, я самый глупый, невежественный человек на острове.
Я бы очень хотел попасть домой. Сейчас он на палубе, погружён в мысли.
Don't you?
I wish I could say yes.
The Rajah will see you now.
Скопировать
Это проклятого Бетховена, я просто не выношу.
Люди только утверждают, что восхищаются его дребеденью так, чтобы не казаться невежественными.
Мой дорогой муж, не закрепляйте мнение о вашем скудоумии в присутствии гостей.
It's that damned Beethoven I can't stand.
People only claim to admire his stuff so as not to seem ignorant.
My dear husband, don't confirm your stupidity in front of the guests.
Скопировать
Мы получили результаты сканирования г-жи Друссе.
Простите пожалуйста маленького, невежественного человека, но прежде чем мы продолжим, могу я спросить
Это вероятно довольно дешево, не так ли?
We've just time for the acute scan on Mrs. Drusse.
Forgive a slightly ignorant man before we proceed but how much does a CT scan actually cost?
Pretty cheap, I expect?
Скопировать
Всмысле, он и есть рокабилли.
Подлый, грубый, злобный, невежественный.
В этом фильме ему на все похуй.
I mean he is rockabilly:
Mean, surly, nasty, rude.
In that movie, he couldn't give a fuck about nothin'.
Скопировать
Он сказал, мы бесполезны, обозвал либеральными онанистами.
Ему подавай карательные акции в назидание невежественной публике.
- Такие?
He said we were ineffectual, liberal jerk-offs.
He wanted to do guerrilla actions in order to educate the public.
- Like this?
Скопировать
Фа-мажор...
Ты не смеешь выставлять напоказ свои невежественные предположения.
-Ты мне сама сказала.
F-major ...
You have no right to parade your ignorant assumptions ...
- You told me.
Скопировать
Будьте со мной терпеливы.
Простите меня, я невежественный священник и лжец к тому же.
Хоть вы и невежественны, но далеко не лжец.
Be patient with me.
You must forgive me,.. ..but I am an ignorant priest and a liar.
You are ignorant, but you are not a liar.
Скопировать
Если всё будет нормально, я хочу, чтобы ты забрал меня.
Не хотелось бы быть невежественным, но...
Спасибо тебе.
If it's okay, I'd like you to take me.
It's not like I'm clueless, but...
Thank you.
Скопировать
И не смей мне "эй" говорить.
Ты жестокое, бессердечное, невежественное ничтожество.
Если бы я была мужчиной, избила бы тебя до крови.
Don't you dare '"hey'" me.
You are a cruel, heartless, ignorant creep.
If I were a man, I'd beat you to a pulp.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов невежественный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невежественный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение