Перевод "неизменно" на английский

Русский
English
0 / 30
неизменноtrue devoted immutable invariable unfailing
Произношение неизменно

неизменно – 30 результатов перевода

Давай !
Это не изменит твою жизнь!
Просто прекрасна!
Come on !
It won't change your life !
Really beautiful !
Скопировать
Вы видите возможность все продолжить, или нет?
Как я могу сказать все, что думаю, не изменяя своим убеждениям, неинтересных вам?
Я люблю тебя так, как и раньше.
You see the possibility of enduring, not so?
How can I say everything I've thought without losing my way, boring you?
I love you, as much as I did before.
Скопировать
Тогда не говори мне, что у тебя есть принципы.
Мы не изменим её.
Что?
Then don't say you have principles.
There's no changing her!
What?
Скопировать
Это то же, что с Левыми и Правыми.
Мы их не изменим.
Правых потому, что они такие ничтожные, так что это глупо.
Left and Right are the same.
There's no changing them!
The Right... because it's so cruel it's brainless.
Скопировать
Это был наш способ выжить.
Ничего не изменилось.
Но сейчас мне не смешно.
It was our way of surviving.
Nothing's changed.
But nowadays I don't laugh.
Скопировать
И всё благодаря Оцуке.
Тэцу, с нашей последней встречи твои глаза не изменились.
Я тебе обязан тем, что ты спас меня, но я ненавижу неблагодарность.
Duty-bound to Otsuka, poor guy
Tetsu, your eyes haven't changed since we last parted
I owe you a debt for saving me but I hate ungrateful men!
Скопировать
Зонтар скоро будет на Земле.
Ситуация не изменилась, сержант?
Да, сэр!
Zontar will soon be on Earth.
Situation the same, sergeant?
Yes, sir!
Скопировать
-Пабло!
-Ты не изменился.
-Рад тебя видеть.
-Pablo!
-You haven't changed.
-lt's good to see you.
Скопировать
Все сёла вокруг нас имеют по самолётику, а мы - мы как сироты.
Какой там самолёт, не уедем отсюда, пока ситуация не изменится к лучшему.
Если могут студенты, мы тем более можем.
All villages around has one plane each, but we, as orphans...
What plane? We won't move from here until things gets better.
That's exactly it. When students can do it, we can as well.
Скопировать
- У меня в руках трясется камера.
- Ты совсем не изменилась.
- Вот почему так плохо видно.
- With the running camera in my hands.
- You hadn't changed at all.
- So it's a little shaky.
Скопировать
Я понимаю... спасибо.
Ты совсем не изменился... ты, вероятно, отличаешься на работе.
Я хотела увести тебя подальше от всей этой суеты.
I understand, thank you.
You haven't changed much, you're probably different at work...
I wanted to get you away from all that hassle.
Скопировать
Вас не бь*ло целую вечность.
А вь* не изменились, все такой же!
Сюда.
It's been ages.
But you haven't changed.
First door on the right.
Скопировать
Попозже.
У Анаис ничего не изменилось.
Все тот же прием. Те же шторь*.
Later.
Nothing's changed here.
Still the same homey welcome... the same drapes.
Скопировать
Oтопление на максимуме.
Вь* тоже не изменились.
Hадо же, то же кресло!
- And the heat's up all the way?
- You haven't changed either.
Look, that armchair.
Скопировать
- Я ехал за автобусом на велосипеде.
- Ты совсем не изменилась.
- У меня в руках трясется камера.
- I followed the bus by bicycle.
- You hadn't changed at all.
- With the running camera in my hands.
Скопировать
- Вы их слышали? - Разумеется, капитан.
Но ничего не изменилось.
Что ж, мистер Спок. Похоже, решать нам с вами.
- Did you hear them?
- Yes, of course, captain.
Well, Mr. Spock it seems it's up to you and me.
Скопировать
И ты ни разу не приехал навестить нас за четыре года.
Ситуация между мной и отцом не изменилась.
Жена, подойди.
And you haven't come to see us in four years, either.
The situation between my father and myself has not changed.
My wife, attend.
Скопировать
Фотоновые торпеды готовы, сэр.
Цель не изменила местонахождение, м-р Спок?
Нет, сэр.
Photon torpedoes armed, sir.
Has the target changed location, Mr. Spock?
No, sir.
Скопировать
Если бы победил ты, ты освободил бы меня из-за выбора схватки, а я все равно досталась бы Стонну.
А если бы ты не освободил меня, ничего не изменилось бы.
Ты бы уехал, я получила бы твое имя и собственность. А Стонн все равно был бы со мной.
If you were victor, you would free me because I had dared to challenge and again I would have Stonn.
But if you did not free me, it would be the same.
For you would be gone, and I would have your name and your property, and Stonn would still be there.
Скопировать
- А они не могут попасть в нас.
Только если они не изменят свою начальную позицию.
Мешает эта возвышенность.
- Nor can they at us, at the moment.
Not unless they move their original position.
That intervening high ground.
Скопировать
Я надеюсь, что Федерация найдет другую женщину, которая остановит войну.
Мы верим вам, капитан Кирк, но своего решения не изменим.
Совет Халкана не может позволить Федерации добывать дилитий на нашей планете.
I'm sure the Federation can find another woman somewhere who'll stop that war.
We believe what you say, Captain Kirk, but our position has not altered.
The Halkan Council cannot permit your Federation to mine dilithium crystals on our planet.
Скопировать
Это долго.
Ничего же не изменится, если все начать сначала?
У тебя работа, у меня корабль.
A long time.
Things wouldn't change if it started all over again, would it?
You have your job, I have my ship.
Скопировать
У тебя работа, у меня корабль.
И никто из нас не изменится.
Это ты сказал, а не я.
You have your job, I have my ship.
And neither one of us will change.
You said it, I didn't.
Скопировать
- Своей жизнью, Т'Пау.
То, что вы сейчас увидите, с начала времен остается неизменным.
Это сердце Вулкана.
With my life, T'Pau.
What thee are about to see without change.
This is the Vulcan heart.
Скопировать
То есть трое из нас должны остаться здесь.
Да, если ситуация радикально не изменится.
И кто осуществит отбор?
You mean three of us must stay behind.
Unless the situation changes radically, yes.
And who is to choose?
Скопировать
Сандро, открой, Сандро!
Ничего не получилось, ничто не изменилось.
На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью.
Sandro, open up, Sandro!
Nothing had happened, nothing had changed.
The next day would start up again with the teasing of the guys, the impure torment of the relationship with his mother... still many years stood between him... and the liberating experience.
Скопировать
- Не врешь?
Ничего не изменилось.
Все также убого.
It that true?
It hasn't changed, Courbevoie.
It's always been run-down.
Скопировать
Он бы убил меня, но сделал бы это, только если б я его попросил.
Ничего не изменилось с тех пор, как он был в моих руках.
Он словно мышка.
He'd kill me; but he'd do it only if I asked him to.
Nothing has changed since I had him where I wanted him.
He's the mouse.
Скопировать
40 лет спустя мы вновь встретились.
Он так и не изменился.
- Вы сказали, что я его жду?
Well, I found him 40 years later.
He hadn't changed.
- You told him I was here?
Скопировать
Он изменился?
Нет, он не изменился.
Он все такой же.
Is it changed?
No, he is not changed.
He's not changed.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неизменно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неизменно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение