Перевод "нелюбезно" на английский

Русский
English
0 / 30
нелюбезноcoldness discourteous cold ungracious unobliging
Произношение нелюбезно

нелюбезно – 30 результатов перевода

- Толстею?
Как нелюбезно.
У тебя нет половины волос.
- Fat, is it?
How unkind.
Half of your hair is out.
Скопировать
Мсье Ломе - это мой босс.
Если я отвечу ему неправильно, или не любезно... Если я скажу не то, что человек хочет услышать...
Значит, без тебя сделки не будет?
Mr. Lomé is my boss.
If I don't answer correctly, nicely, he'll hang up angry and will contact another agency.
- So without you, there won't be business.
Скопировать
А я хотела бы понять, почему при стол очевидном желании унизить меня, вы решили сказать, что любите меня против вашей воли, вашего разума и даже вопреки вашему характеру!
Это не может служить извинением моей нелюбезности, если вы ее усмотрели?
У меня есть все основания плохо думать о вас.
I might wonder why, with so evident a desire to offend me, you chose to tell me that you like me against your will, your reason, and even against your character!
Was this not some excuse for incivility if I was uncivil?
I have every reason in the world to think ill of you.
Скопировать
Но человек, которого он привел с собой, этот мистер Дарси, как он себя называет, не достоин нашего внимания, хоть и, возможно, он самый богатый мужчина в Дербишире.
Высокомерный, заносчивый, такой нелюбезный...
Вы знаете, он пренебрежительно смотрел на Лиззи и решительно отказался танцевать с ней.
But the man he brought with him! 'Mr Darcy', as he calls himself, is not worth our concern, though he may be the richest man in Derbyshire.
The proudest, the most horrid, disobliging...
He slighted poor Lizzy, and flatly refused to stand up with her.
Скопировать
Настолько, насколько это было возможно.
Я провела три дня в доме, в котором он живет, и он показался мне весьма нелюбезным.
Боюсь, немногие согласятся с этим мнением... кроме меня.
As much as I ever wish to be.
I've spent three days in the same house with him, and I find him very disagreeable.
I fear there are few who would share that opinion... except myself.
Скопировать
Вперед.
Жаль только, что владелец дома надменный и нелюбезный человек.
Да, очень жаль.
(UNCLE): Drive on!
A pity then, its owner should be such a proud and disagreeable man.
Yes, a great pity.
Скопировать
Да, хотел поблагодарить за любезность.
Нет, это не любезность, это наш долг.
Соблюдение законности, тактичное отношение и всё такое.
Right, I'd like to thank you for the favor done.
No, this is not a favor, this is our duty.
To observe law, to be tactful to people, and stuff like that.
Скопировать
Спасибо, Уилкокс.
Но это было бы нелюбезно, Джулия.
Я всегда говорила, что из твоих друзей мистер Моттрем не пользуется моими особыми симпатиями, но я привыкла к нему, почти привязалась.
Thank you Wilcox.
That's not at all kind, Julia.
I've often said he's not my favorite among your friends but I have grown quite used to him almost to like him.
Скопировать
Всё в порядке?
Нелюбезно выглядишь.
Завтра будет лучше.
Are you all right?
Not in your best mood, are you?
Tomorrow will be better.
Скопировать
Переедайте ему, что я не поняла, какую честь он мне оказал.
Сожалею, что вела себя нелюбезно и пришла ему об этом сказать.
мой господин спрашивает, сожалеет ли мэм искренне о вспышке гнева, или только говорит, чтобы попросить его об услуге.
Tell His Excellency I did not understand the honour he paid me in coming to meet me.
I'm sorry I behaved ungraciously, and I came here to tell him so.
My master wishes to know if mem truly regret sin of having bad temper, or if she only says so in order to ask favour of him.
Скопировать
Если обслуживать кого попало, для вас не будет места, а так хоть спокойно.
Вы все же нелюбезны.
Дамы так хотели съесть по кусочку мока.
There's no room for you if I take just anyone in.
You might've given them some cake.
Their mouths were watering.
Скопировать
Чертовски достает эта родня - но чертовски важна для респектабельности.
Почему же дамы с ней так нелюбезны?
Слышал бы ты, что о ней сказала сестра!
Damn nuisance, relatives I know, but they make one respectable.
Why are the women so down on her?
You should hear what my sister says.
Скопировать
Не брать пленных, а убивать и идти на смерть
Война не любезность а самое гадкое дело в жизни.
И надо понимать зто и не играть в войну.
No prisoners, but go to give and to meet death!
War is not a polite recreation, but the vilest thing in life.
And we ought to understand that and not play at war.
Скопировать
Не слишком-то они любезны с вами.
Не любезны и не грубы.
Хозяева как хозяева.
They're not very kind to you.
Neither kind or unkind.
They are bosses.
Скопировать
Нет!
Какой ты нелюбезный!
А, Бендер! Сюрприз!
No!
You're not nice!
Bender, this is a surprise.
Скопировать
-Да. Что плохого может случиться?
Он может быть невероятно грубым и нелюбезным, сказать что-то подлое и непростительное, а ты можешь снова
Я не собираюсь снова бить его кулаком в лицо.
-What's the worst that could happen?
He could be rude and ungracious, say something unforgivable and you could punch him in the face again.
I'm not gonna punch him in his face again.
Скопировать
"Ууу, гвозди!
Ууу, нелюбезность!" -"Ты ж мессия, так и живи с этим."
"Может хватит жаловаться?"
- "Oh, nails!
Oh, vinegar!" - "You're the messiah, get on with it."
"Would you stop?"
Скопировать
Что до твоего отъезда, то и Джейн в Лондоне и военные на Севере вместе с ярким Мистером Уикхемом.
Должна признать, что вид с места, где я сижу скорее серый так что любезность о которой ты просишь и не
Была бы счастлива навестить тебя при первой же возможности.
What with your departure, Jane's to London and the militia to the North with the colourful Mr Wickham,
I must confess, the view from where I sit has been rather grey. As for the favour you ask, it is no favour at all.
I would be happy to visit you at your earliest convenience.
Скопировать
Тётя отчитывала меня, как проповедь читала.
- Была крайне нелюбезна.
- Не знаешь почему?
There was my aunt preaching away as if reading a sermon.
- She was horrid unpleasant.
- Can't you understand why?
Скопировать
Заткнись, Тед.
Нелюбезная фраза, но Тед ее пока проигнорирует.
Теду нужно успокоиться.
Shut up, Ted.
The Ted will ignore what he would normally take to be fighting words.
The Ted needs to chill.
Скопировать
Здесь девушки сами себя защищают, Ланселот.
А если эти парни в "Крайслере" будут нелюбезны - узнают, на что способна Михо.
Она жаждет применить свои знания на практике.
Us girls are safe as we can be, Lancelot.
Those boys in that Chrysler are one mistake away from seeing what Miho can do.
And she's been aching for some practice.
Скопировать
Ты не мог бы быть серьёзней?
Ты знаешь, это не любезно по отношению к хозяину дома.
Но если он спросит, я не буду его обманывать.
Would you get serious?
Well, he's not the most gracious host, you know.
If he'd just offered, I wouldn't have had to ask.
Скопировать
Вы, первая, назвали меня будущим партии и сейчас я отвечаю на вашу любезность.
Это была не любезность, тогда я действительно так считала.
Так или иначе, я вам признателен.
You first called me the future of my party. I'm returning the favour.
- It was just how I saw it eight years ago.
- Well, nonetheless, grateful.
Скопировать
Ты любезно попросишь президента компании снять их с эфира?
Не любезно.
Слушай, пацан, если ты ненавидишь сериал - всё, что нужно - это снять с эфира один эпизод.
You're gonna ask the president of the network nicely to take it off the air?
Not nicely.
Look, kid, if you hate a TV show, all you have to do is get an episode pulled.
Скопировать
То, что произошло между мной и Розалин тебя не касается.
И если я опять такое услышу, то стану очень нелюбезным.
Тебе не понравится.
Whatever has happened between Rosaleen and myself is of no concern of yours.
Now that's a silly and untruthful thing to say, and if I hear you say it again, I shall make myself very disagreeable to you, Frances.
And you won't like it.
Скопировать
- Ясно.
- Не любезно!
- Когда он попросит, что ты ответишь?
Okay. With what?
That wasn't nice.
When the warden asks you, - what are you gonna say?
Скопировать
Ты не из любезности говоришь?
Я никогда не вру и я не любезный.
Четыре года в колледже.
you're not just saying that to be nice?
well, i don't lie, and i'm not nice.
four years of college... mm-hmm.
Скопировать
Она думает, что в прошлом мне присуждали кубок скорее по привычке, чем заслуженно.
Мама, так нелюбезно с твоей стороны.
Я уверен, что когда мы увидим Розы кузины Вайолет, то поймем, что их трудно сравнить с чем-то другим.
She feels, in the past, I have been given the cup merely as a matter of routine rather than merit.
That's rather ungallant, Mother.
I'm sure when we see Cousin Violet's roses, it will be hard to think they could be bettered.
Скопировать
- Жена хозяина.
А ты нелюбезно с ней говорил.
Что ей было нужно?
- The boss' wife.
See how you responded her?
What did she want? Don't know.
Скопировать
Это не пытка.
Пытка - это когда берешь кошку нелюбезной соседки, надеваешь ей на голову пакет, ждешь, когда она перестает
Ладно. Ты писался в кровати?
That's not torture.
Torture is when you take your nasty neighbor's cat, you suffocate it in a bag, wait til he's nearly passed out, take a pair of scissors, poke - his eye out, then...
- Did you piss in bed as a kid?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нелюбезно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нелюбезно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение