Перевод "неотвратимость" на английский
Произношение неотвратимость
неотвратимость – 30 результатов перевода
- Через 240 лет.
- Каков ее неотвратимый исход?
Империя падет, конечно.
- Approximately 240 years.
- The inevitable outcome?
The Empire shall be overthrown, of course.
Скопировать
У вас минута и 23 секунды.
Если перемены неотвратимы, предсказуемы, благодатны, то логика диктует, что вы должны принять в них участие
Один человек не может формировать будущее...
You have one minute and 23 seconds.
If change is inevitable, predictable, beneficial, doesn't logic demand that you be a part of it?
One man cannot summon the future...
Скопировать
Во-первых, источник явление на этой планете.
Во-вторых, опасность реальна и неотвратима.
В-третьих, не помешает исследовать поверхность планеты.
First, the phenomenon came from the planet below.
Secondly, the danger is apparently real and imminent.
Third, a closer examination of the planet surface would be in order.
Скопировать
Теперь, к назревшей теме!
должны находиться под как можно более близким наблюдением, с возможностью истребления, если восстание неотвратимо
Профессор?
Now, to the matter in hand!
A man of your calibre will appreciate that rebels that rebels must be kept under close surveillance, ready for extinction if the rebellion is absolute.
- The Professor? - No.
Скопировать
Но, перефразируя слова из Священного писания, скажу: глядя на женщину с вожделением,..
что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо
...символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ...который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
But I say, paraphrasing a much more lofty and sacred text, "He who looks at a woman with desire has already sinned in his heart".
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny that drove her on, this poor, diminutive creature of the south, wrapped in the age-old dark shawl, symbol of our women's modesty,
wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while the train raced on as in an inescapable nightmare, the rhythmic thrust of the pistons pounding in the delirious ears of poor, ruined Mariannina...
Скопировать
Я, кто мечом мог мир дробить на части и на хребте зеленого Нептуна мог воздвигать большие города из кораблей, теперь признаться должен, что я трусливей женщины...
Ты мне поклялся, Эрос, что в крайности, когда позор неотвратимый, гибель конечная мне будут угрожать,
Так сделай это: время теперь пришло.
I, that with my sword Quarter'd the world, and o'er green Neptune's back
With ships made cities, condemn myself to lack The courage of a woman art sworn, Eros,That, when the exigent should come, which now Is come indeed, on my command, Thou then wouldst kill me:
do't; the time is come:
Скопировать
Рим. Парад 28 октября прошел в в атмосфере энтузиазма.
Весь город пришел поздравить нашего вождя и выразить свою веру в славную и неотвратимую судьбу нашего
Его Превосходительство Синьор Де Кароли принял участие в прыжках через обруч.
Rome: the parade of October 28 was in an atmosphere of enthusiasm.
The entire city was there to greet our leader and proclaim its faith in the glorious and indomitable destiny ofthe imperial fatherland.
His Excellency S. De Carolis took part in the jump through the hoop.
Скопировать
Отчего ты так смотришь?
Веришь ли ты в неотвратимость судьбы?
Той, что свела нас вместе?
- Why do you stare at me?
- Do you believe in destiny?
- That is what has brought us together.
Скопировать
Восприятие иррационально.
Оно предполагает неотвратимость.
Но критерий оценки любой системы, любого явления существует не важно в рациональном, метафизическом или эпистимологическом противопоставлении к абкстрактному эмпирическому восприятию, такому как существование, или... в вещи в себе, или вещи в себе.
Perception is irrational.
It implies imminence.
But judgment of any system or a priori relation of phenomena exists in any rational or metaphysical or at least epistemological contradiction to an abstracted empirical concept such as being or to be or to occur in the thing itself or of the thing itself.
Скопировать
Насчёт бега Вирена в прошедшие шесть недель царила уверенность.
Его победа стала казаться почти неотвратимой.
Осталось 2 круга.
Viren, there's been a certainty about his running in the past 6 weeks.
It's almost made winning seem inevitable.
2 laps to go.
Скопировать
- Да.
Произведение о насилии в его незамедлительности, неотвратимости, одновременное изображение трех несдержанных
- На вечеринке будут девушки.
- Yes.
It's a piece about violence in its immediacy, the instancy of the event, a synchronic rendering of three explosive, aggressive expressions.
- There'll be girls at the party.
Скопировать
Господи, меня переполняют... чувства.
Я испытываю неотвратимое стремление... набить желудок головами скумбрий!
Это я, детка!
My God, I'm overcome with feelings.
I'm experiencing a powerful yearning to cram my gullet with mackerel heads.
That's me, baby.
Скопировать
Люди врастают друг в друга.
Это неотвратимо.
И пугающе.
A person growing into another person.
It's inexorable.
Frightening.
Скопировать
Внимание!
Неотвратимо!
- Как у Вас получилось?
Watch closely.
The Montparnasse Viper!
But how?
Скопировать
Но процесс заключает в себе больше, чем простое наказание преступника.
Он также даёт людям ощущение торжества правосудия и неотвратимости наказания.
А среди многочисленных преступлений, в которых подозревается Лио Джонсон- убийство Лоры Палмер- преступление, затронувшее весь город.
But the trial does more than just punish the wrongdoer.
It also brings a feeling of justice and retribution to a community.
Among the various crimes Leo Johnson is suspected of, the murder of Laura Palmer is the sort that can wound an entire town.
Скопировать
Надо было на том и остановиться.
Любовникам лучше расходиться на пике страсти, а не ждать неотвратимого угасания.
Стало быть, моё желание к ней начало сходить на нет.
We should have stopped right there.
Lovers should quit when their passion is at its peak... not wait until its inevitable decline.
As it was, my desire for her had begun to wane.
Скопировать
В тот день, когда Катрин лишилась Бетти... детектив понял, что злые силы... будут продолжать преследовать ее повсюду.
Надвигаясь медленно и неотвратимо... как ледник.
И что ее единственная возможность избежать этого... состоит в том, чтобы постоянно двигаться... никогда не останавливаясь.
From that day on, the day Catherine lost Betty... the detective realized dark forces... would always pursue the girl.
Slowly, inexorably... like a glacier on the move.
She could only elude them by moving on... anywhere... ceaselessly.
Скопировать
Любовь его не стала холодней, но стала безрадостной, ибо я не делил с ним больше его одиночества.
Чем больше я сближался с членами его семьи, тем неотвратимее становился частью того внешнего мира, от
Я делался ещё одной цепью, приковывавшей его к чуждому миру.
He did not fail in love, but he lost the joy of it for I was no longer part of his solitude.
As my intimacy with the family grew I became part of the world he sought to escape.
I became one of the bonds which held him.
Скопировать
Париж. Город ужасающей бедности нужды и безысходности.
Время неотвратимо назревающей революции.
"УЛИЦА ГОВНА"
A city filled with poverty, misery and despair.
The time was ripe for revolution.
Apple cores!
Скопировать
Может быть, это было озарением.
Может быть, теперь все начнет двигаться к неотвратимому завершению.
А может и нет.
Maybe there's been a breakthrough.
Maybe now everything will start moving towards a fatal conclusion.
And maybe not.
Скопировать
Козьи Деньги.
Фальшивки, неотвратимо следовавшие в тени великих переворотов Средневековой Европы.
Вызвавшие крушение династии Бурбонов они были источником средств для Наполеона и послужили последним толчком к панике на мировых биржах в 1927.
the Goat bills.
The counterfeit money which inevitably moved in the shadow of the upheavals of medieval Europe.
It caused the collapse of the Bourbon dynasty became Napoleon's source of funding and eventually triggered the world bank panic of 1927.
Скопировать
Какая странная тишина. Должно быть, кого-то убили.
Какое горе, ушел наш друг, мы скорбим,... эта неотвратимая печаль терзает нам сердце...
Трусы, мерзавцы, напасть на безоружного!
It's mighty quiet... they must have done someone in.
Sorrow, over six feet, long box, probably broke sell an oak, best brest, first class a packing freightining planting charges to grease digger relatives.
Coward scandalous, shame on you picking on a handsome honoured man.
Скопировать
Не переношу, когда фальшивят... Он специально начал действовать мне на нервы.
Какое горе, ушел наш друг, мы скорбим,... эта неотвратимая печаль терзает нам сердце...
Бандиты, шериф, бандиты!
I warned him I'm a very sensitive fellow, it's just the way I am something like clinkers get on my nervs, anyway he did it on purpose.
Buy five foots boots, small box, probably broke, so no oak playing time not line, pattern and frighten charges can be sent to the nearest relatives.
Out lorsh marshall, out lorsh we want it dead or alive and you'll be dead.
Скопировать
Вот мука всех душою благородных.
Для них неотвратимая, как смерть,
Она лишь низких стороной обходит.
Yet 'tis the plague of great ones.
Prerogatived are we less than the base.
'Tis destiny unshunnable, like death.
Скопировать
Мистер Грэхам, у вас родился сын.
А не так давно, начался неотвратимый обратный отсчет когда я вернулся из Сан-Бернардино.
Я решил зайти в офис и забрать свои вещи.
Mr. Graham, you have a little boy. You can see him through the window down there.
The axe began to fall one day not so long Ago when I'd just gotten in from San Bernardino.
I'd stopped by the office to clean up my desk.
Скопировать
С этого, мальчики и девочки, и начался великий путь Линкольна.
Друзья, в виду того факта что мы собрались здесь сегодня... на свадьбу мисс Полли... нам неотвратимо
А теперь с превеликим удовольствием я представляю вам... неплохо сохранившуюся, но местами промаринованную миссис Поттер.
And that, boys and girls, was the beginning of the Lincoln Highway.
And now, friends, in view of the fact that Miss Potter's engagement... is being celebrated here tonight, so to speak, I think a few words from her mother would be revolting.
I now take great pleasure in presenting to you... the well-preserved and partially pickled Mrs. Potter.
Скопировать
"Не будь дураком, Бильбо, в твои ли годы мечтать о всякой сказочной чепухе и драконах?"
Но страсть к приключениям неотвратимо завладела бедным хоббитом, мистером Бильбо Беггинсом.
# За синие горы, за белый туман
"Don't be a fool, Bilbo! Thinking of dragons and all that outlandish nonsense at your age!
But sense for adventure inevitably captured the poor hobbit, mr. Bilbo Baggins.
# Far over the misty mountains cold
Скопировать
Мне нельзя говорить "залупа"?
Казнь Теренса и Филлипа неотвратимо приближается.
Скоро Саддам и я будем править миром!
I can't say "pissed off"?
The execution of Terrance and Phillip is imminent.
Soon, Saddam and I will rule the world.
Скопировать
Самое важное, это дисциплина... потому что вся игра - это большой риск... потому что, если у тебя не будет дисциплины, ты будешь пытаться урвать кусочек побольше... попытаешься забрать всю долю или что-нибудь еще ты сделаешь большую ошибку... и потом, страшно сказать, ты осядешь на дно.
то неотвратимо. Хочешь совет?
Сделай список всего того, что ты хочешь... и в следующие 25 лет, добивайся этого.
Last thing, it takes discipline... because this whole game is one big long shot... and if you don't have the discipline to stay away from the fliers... or from the gambles or whatever else you wanna call a stupid move... then, my friend, I'm afraid to say, one day you will go down. It's inevitable.
You want my advice?
Make a list of everything you want now... and plan on spending the next 25 years of your life getting it. Slowly, piece by piece.
Скопировать
Не стоит успокаивать свою совесть.
Это неотвратимо.
Ты всегда осуществляешь то что задумала.
We don't want our conscience to get the best of us, do we?
It's something that has to be done.
And when something has to be done you do it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неотвратимость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неотвратимость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
