Перевод "неприязнь" на английский
Произношение неприязнь
неприязнь – 30 результатов перевода
Нормально ли отвечать любовью на ненависть?
. - Разве мы не склонны относиться с неприязнью к тому, кто нас ненавидит?
Минутку. Я вас не совсем понимаю.
Is it normal for a person to return affection for hatred? - No.
- Do we not tend to, at first, resent, and then actively dislike the person who hates us?
Wait a minute, I don't quite follow you.
Скопировать
Как свободные люди мы приговариваем вас к смерти.
- Суд приказывает присяжным не поддаваться личной неприязни, если таковая имеется из-за длинных волос
Да поможет вам Господь.
As free men, we sentence you to die.
The Court instructs the jury... that when deliberating its verdict... not to be influenced by any personal hostility... it may feel... toward the defandants' long hair... weird clothes... wild manners... political convictions, or inflamed speeches.
May God assist you.
Скопировать
По факту эта церемония была поражением семьи Ямамори.
амбициозный Утимото стал 61-м названным братом Тацуо Акаси, босса семьи Акаси, который открыто выражал свою неприязнь
В конце года,
This ceremony was a de facto defeat forthe Yamamori family.
And that autumn, the ambitious Uchimoto became the 61stsworn brother ofTatsuo Akashi, boss ofthe Akashi family, signaling his clearopposition to the Yamamori family.
At the end ofthe year,
Скопировать
Я уже давно здесь сижу.
Я хотел сказать, что не питаю к вам никакой злобы, никакой неприязни.
Но ты меня не уважаешь, правда?
I've been here quite a while.
I'm trying to say I have no personal feelings here. I do not resent you.
You don't respect me either, do you?
Скопировать
Она не собирает, она берет то, что находит.
Она не знает, что такое неприязнь.
Нет, я исследую.
She doesn't collect. She takes what she finds.
She doesn't know what "distance" means.
No, I make the most of things, maybe anything.
Скопировать
Ты на меня из-за чего-то злишься?
- Чувствуешь ко мне сильную неприязнь?
Я что-то не так сказал или ты презираешь мои убеждения?
Do you have a grudge against me?
Do you feel a strong resentment? - No.
Did I say something wrong, or do you just despise the things I stand for?
Скопировать
I также
Я неприязнь который вид supercilious личности очень сильно также
Однако, я не могу не быть с ними
I also
I dislike that kind of supercilious person very much too
However, I can not not be with them
Скопировать
Даже расовой ненавистью?
Недавние события были нацелены на эскалацию неприязни между клингонами и людьми.
Очевидно, мы сражаемся по какому-то плану.
Even race hatred?
Recent events would seem to be directed toward a magnification of the basic hostilities between humans and Klingons.
Apparently, it is by design that we fight.
Скопировать
Озадаченный всем этим, он не пошел бы туда снова.
Иногда мать выказывала к нему меньшую неприязнь, но она не была по-настоящему доброжелательной.
Она унижала его и моего дядю, когда они ходили пахать или делать сидр для них.
Perplexed by it all, he didn't go there again.
At times Mother showed less dislike for him, but she was not truly friendly.
She humiliated him and my uncle when they went to plough or make cider for them.
Скопировать
- Очень.
- У вас нет к ней неприязни?
- Совершенно нет.
- Very much.
- You have no agenda against her?
- Very much not.
Скопировать
Это нелепая техническая особенность, Ваша Честь.
На неё смотрели с неприязнью лишь потому, что не одобряли её манеру одеваться.
То, что это имеет форму юридического заявления - не имеет значения.
This is a ridiculous technicality.
She was treated in a hostile manner because they disliked how she dressed.
That it's in the form of a legal pleading shouldn't make a difference.
Скопировать
Позволь налить тебе еще один.
Совершенно точно между кардассианцами и джем'хадар достаточно неприязни.
Будет не трудно заставить их снова наброситься друг на друга.
Let me pour you another.
There's obviously a lot of bad blood between the Cardassians and the Jem'Hadar.
It wouldn't take much to get them to go at each other again.
Скопировать
Если у тебя есть законная жалоба, ты можешь подать ее!
Но если под этим скрыта личная неприязнь, это должно закончится прямо здесь!
Я не переходил на личности.
If you've got a legitimate complaint, you make it!
But if it's a personal attack in disguise, it stops right here!
I didn't make this personal.
Скопировать
Я знаю, что ты делаешь.
О, боже, они хотят, чтобы я несла его тело что вызывает у меня.... огромную неприязнь к смерти, и я должна
Я должна нести что-то мертвое.
I know what you're doing.
How am I going to be a pallbearer? They want me to carry his body... ... whichbringsup my whole...
I got to carry something dead.
Скопировать
Это нарнская кровная месть.
- Именно, значит, это личная неприязнь.
Представить не могу, зачем кому-то убивать такого, как Вир, но вы всё равно лучше проверьте этого нарна.
- That's a Narn blood oath.
- "Exactly, meaning it's a personal grudge."
I can't imagine why anyone would want to kill someone like Vir but you better run a check on the Narn anyway.
Скопировать
И не будь больше незнакомцем.
- Я уже чувствую неприязнь.
- Уже? У тебя ведь еще даже свидания не было.
And don't be a stranger.
- I sense the ick.
- You haven't had a date yet.
Скопировать
- Уже? У тебя ведь еще даже свидания не было.
С тех пор как он стал моим боссом, я не хочу никуда выходить с ним и ощущать неприязнь.
- Тогда скажи ему.
- You haven't had a date yet.
Since he's my boss, I don't want to go out with him and get the ick.
- Then tell him.
Скопировать
Я не тот, с кем нужно говорить об этом законопроекте.
Я чувствую неприязнь.
- По отношению к кому?
I'm not the one to talk to about the bill.
I feel hatred.
- Toward whom?
Скопировать
Не все вокруг тебя вертится.
Откуда такая неприязнь Вы же с моим отцом учились
Это не неприязнь Я тебя просто не люблю.
Not everything is evolving around you.
Why this aversion towards me? Once you were college buddies with my father.
- It's not an aversion: I just don't like you.
Скопировать
Откуда такая неприязнь Вы же с моим отцом учились
Это не неприязнь Я тебя просто не люблю.
У тебя нет таланта.
Why this aversion towards me? Once you were college buddies with my father.
- It's not an aversion: I just don't like you.
I think you've got no talent.
Скопировать
По правде говоря, и то, и другое.
Вчера вы говорили о вашей неприязни к тейлонам...
Ни один кандидат не будет избран без их поддержки, это политическая реальность.
Both, actually.
Weren't we just talking yesterday about your problems with the Taelons?
No candidate is gonna get elected to a national office without the support of the Taelons, that's a political reality. Nothing else, I am a realist. Sounds to me like you've got political plans of your own.
Скопировать
Именно это и пугает меня.
Слово "война" вызывает у нас неприязнь. Мы не созданы убивать. Кто мы?
Милитаристы?
Right. That's exactly what scares them.
We abhor the word "war. " Killing is not our job.
What are we? Militarists?
Скопировать
Не могу себе представить, чем вы привлекаете баджорских покупателей.
Мне хочется верить, что мои мастерство и угодливость помогают им перебороть неприязнь ко мне.
Быть может, ваши мастерство и угодливость помогают вам завоевать доверие ваших покупателей?
I can't imagine Bajorans frequenting a shop run by a Cardassian.
I like to think that my expertise and willingness to serve overcome any general resentment my clientele may have.
Perhaps your expertise and willingness to serve establish a certain trust between you and your customers?
Скопировать
Чтобы избавиться от него?
Несмотря на мою неприязнь к этому человеку, я бы не допустила, чтобы он умер.
Но почему, мадам?
To get it away from the house?
- Don't worry. I wouldn't let him die for my crime, much as I dislike the man.
- Well, why, madame?
Скопировать
Да, конечно.
Есть мнение, что Фоули напал на Дядю Дэйва по причине личной неприязни.
Любимому всеми Дяде Дэйву в настоящее время делают операцию.
Yes, of course.
Authorities believe that Foley attacked Uncle Dave in retaliation for some personal rejection.
The much-loved Uncle Dave is undergoing surgery at this moment.
Скопировать
К нему я отношусь добрее, чем к себе.
Но моя неприязнь к вам основана не только на этом.
Это случилось гораздо раньше, когда я узнала от мистера Уикэма, как вы обошлись с ним.
Towards him I have been kinder than towards myself.
It's not merely that on which my dislike of you is founded.
Long before, my dislike was decided when I heard Mr Wickham's story of your dealings with him.
Скопировать
Я устал от всех этих киборгов, гуманоидов и машин, которые копируют нас.
Пока у меня есть выбор, я выбираю неприязнь к тому, что претендует на роль человека.
Теперь вы согласны с тем, что женщина на шаттле с вами была именно Келли МакКэннон?
Well, I'm sick of all these cyborgs and humanoids and machines... that only seem to copy us.
Since I'm allowed to make a choice, - l choose not to like something that pretends to be human. - [ Armitage Scoffs ]
Now, you're positive that that woman on the shuttle with you... was Kelly McCanon ?
Скопировать
Если найдем что-нибудь необычное, это может помочь нам понять, что происходит.
Коммандер, шеф О'Брайен не скрывает своей неприязни к кардассианцам.
А что, если он действительно что-то натворил?
Find out if there's anything out of the ordinary that might explain this.
O'Brien's attitude towards the Cardassians is hardly a secret.
What if he has done something?
Скопировать
– Постой! Постой! Я знаю!
Существо, вызывающее неприязнь, но не крыса, не пиявка и не таракан.
– Но кто? – Кто?
Wait, I know.
An unwanted creature, but not a rat, a leech, or a cockroach?
-Then what?
Скопировать
Я больше так не думаю.
разделяли с мужем его неприязнь к вашему зятю?
Да.
I don't drink anymore.
Did you share your husband's dislike of your son-in-law?
Yes, I did.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неприязнь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неприязнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
