Перевод "неяснее" на английский
неяснее
→
vague
Произношение неяснее
неяснее – 30 результатов перевода
Столько знаков...
И мне до сих пор неясно.
Да что ты видел?
And so many signs..
I still don't understand.
What is it you've seen?
Скопировать
У нас мозговой штурм.
Я что, не ясно выразился?
Хорошо.
We're having a brainstorm session...
Did I stutter?
Good. This is good.
Скопировать
Да мы просто друг друга подкололи.
И он сказал, "Я что, не ясно выразился?"
А я, "Ну-у-у чё типа, чел?"
We were joshing around, the two of us.
And he said, "Did I stutter?"
And I said, "wh-wh-wh-what, dog?"
Скопировать
Тебе следует знать, что Тат теперь подозреваемый.
Пока дело не раскрыто, ничего не ясно.
Да, сэр.
You should know better. Tat is a suspect now.
Until the case is solved, everything is classified.
Sorry, sir.
Скопировать
Это подшлемник, разрешается. Да? Да.
Ветров, я что, неясно спросил?
Да че ты домотался?
This cap under his helmet.
Yes. Wietrow.
Do not you understand me?
Скопировать
Если задуматься, это как будто олицетворение пародии на Южную Калифорнию.
Сеть отелей с неясным французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка
Подборка в Пинтерест называлась "Ироничное соседство", или что?
If you think about it, it's kind of the epitome of Southern California pastiche.
A chain hotel with vaguely French decor, and Italian food is being served tapas-style while a Filipino girl is marrying a Jewish guy, all with a lightly Arabian nights-style wedding.
What was this Pinterest board called: Ironic juxtaposition?
Скопировать
- Кто разработал?
По неясной причине, женщины здесь не могут родить.
Тело матери обращается против плода, относится к нему, как к инородному телу.
By me.
For some reason, the women here can't have babies.
The mother's body turns on the pregnancy, treats it as a foreign invader.
Скопировать
- С первого дня съемок Medellin никто не считал эту затею хорошей.
Приглашенных звезд и актеров увольняют, производство откладывается, с режиссером не ясно.
Никто не хочет помещать лицо Винса на афиши опасаясь возможного провала Medellin
- The word on the street since day one of production on Medellin has not been good.
Dps and actors fired, production delays, unstable director.
No one wants to put Vince's face on a poster with the possibility of a looming disaster hanging out there.
Скопировать
Добрый знак.
Твое письмо было слегка неясным, а я не специалист по кодам, но... я принес вот это напомнить, почему
Салфетка с вечеринку 4 июля, когда ты дала мне свой номерок.
That's a good sign.
Your letter was a little "da vinci code," and I'm no cryptologist, but... I brought this to remind you why we belong together.
It's the cocktail napkin from that july 4th party,where you gave me your number.
Скопировать
- Я немного запутался.
Что не ясно?
- Ну... наверху... -...ты сказала что ты думаешь, что Ганн в опасности.
- I'm confused.
- What was unclear?
Well, upstairs you said Gunn was in danger.
Скопировать
Изменить это?
Неужели не ясно.
Всё что ты собираешься сделать - это дать себя убить.
Change it?
For crying out loud.
All you're going to do is get yourself killed.
Скопировать
- А что с преступниками?
- Неясно.
Сейчас Секретная служба обновляет нашу информацию.
- What about the perpetrators?
- It's unclear.
Our intel is being refreshed by Secret Service as we speak.
Скопировать
Он за желе или против желе?
- Пока не ясно.
- Витешхолуапшу!
Well, is he for Jello or against Jello?
- It's not clear.
- Dopbanoodlestooz!
Скопировать
Что бы отсортировать овердрафта.
- Это не ясно.
- Но мы бы обратно в наш лимит.
That would sort the overdraft.
- It wouldn't clear it.
- But we'd be back within our limit.
Скопировать
Мне совершенно ясно, что ты должен делать.
Тебе не ясно даже, как открыть картонную упаковку молока.
Тем не менее, я с нетерпением жду твоего мнения.
WELL, IT'S CLEAR TO ME WHAT YOU HAVE TO DO.
HOW TO OPEN A MILK CARTON ISN'T CLEAR TO YOU.
NEVERTHELESS, I CAN'T WAIT TO HEAR YOUR THOUGHTS.
Скопировать
Прошу прощения. Я сорвался, советники.
Мне неясно, почему возникло такое решение Совета.
Вам надо исполнить приказ, а не понимать его.
Forgive my frustration, councillors.
But I wish I were able to comprehend the Council's choice in this matter.
Comprehension is not a requisite of cooperation.
Скопировать
Что она сказала?
Это что-то неясное.
Мне от этого немного стыдно.
What did she say?
This is something vague.
I'm a little ashamed of this.
Скопировать
- Нет, но я устои расшатываю.
Дошло до того, что неясно, кого от чего защищают. От меня?
Я защищала девушек.
No. Subversive.
It's gotten to the point where you don't know who is protecting whom from what.
Or should that be "from whom"?
Скопировать
Майра, ничего страшного.
Кити, неужели не ясно, что это словно Роя увидеть!
А ты с ним такая кокетка!
- Myra, you're trembling.
- Kitty, don't you see... that meeting her would be like seeing Roy again.
You've been such a darling to me.
Скопировать
Или может, показалось, что в нем вы увидели меня, Хайда?
Вам неясно.
Неясно...
Or did you think, perhaps that in him, you saw a bit of me, Hyde?
Oh, but it confuses you, doesn't it?
It isn't quite clear, is it?
Скопировать
По неясным причинам я думаю, Вы очень мил.
Выкладывайте эти неясные причины.
Я надеялась, Вы поможете мне выяснить убийцу Тэйлора.
For some obscure reason, I think you're very nice.
Say the not so obscure reason.
I'd hoped you'd help me find Taylor's murderer.
Скопировать
Не может вернуться на родину.
Причина неясна.
Мы знаем, что вы делали в Париже.
Cannot return to his country."
The reason is a little vague.
We also know what you did in Paris.
Скопировать
Затем под действием музыки ваше воображение представит что-то другое.
Возможно, это будет множество красок, стаи облаков или крупные ландшафты, неясные очертания, или геометрические
Итак, мы начинаем. Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах, в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег. В исполнении Оркестра Филадельфии под руководством дирижера Леопольда Стоковского.
Then the music begins to suggest other things to your imagination.
They might be, oh, just masses of color. Or they may be cloud forms or great landscapes or vague shadows or geometrical objects floating in space.
So now we present the Toccata and Fugue in D Minor by Johann Sebastian Bach, interpreted in pictures by Walt Disney and his associates, and in music by the Philadelphia Orchestra and its conductor, Leopold Stokowski.
Скопировать
Чему Вы рады?
По неясным причинам я думаю, Вы очень мил.
Выкладывайте эти неясные причины.
Why are you pleased?
For some obscure reason, I think you're very nice.
Say the not so obscure reason.
Скопировать
Как это произошло?
Пока неясно.
Донесение поступило полчаса назад.
- When did this happen?
- We haven't found out yet.
I only got the report just now.
Скопировать
Ваш ум в смятении. Вам неясно.
Неясно...
Что вы задумали?
Oh, but it confuses you, doesn't it?
It isn't quite clear, is it?
What are you going to do?
Скопировать
Мы получили письмо от его командира.
Неясно, сразу его убили или добили потом...
Но хочется верить, что он умер не в одиночестве.
We got a letter from his CO.
He was seen to fall shot in the head though whether killed outright or finished off later we never found out.
But I would like to know that he wasn't alone.
Скопировать
Нашим родителям придется 3 часа кататься, чтобы забрать нас
У меня месячные, че не ясно?
!
Our parents had to drive three hours to pick us up.
I had my period, okay?
!
Скопировать
Он догадается, что это я, он не дурак.
Разве я не ясно выразилась?
Никаких звонков.
He'll realize it's me, he's not stupid.
Didn't I make myself clear?
No phone calls, I said.
Скопировать
Ты что, сам его найти не смог?
Mожет быть, я неясно выразился.
Так позволь тебе пояснить.
-Couldn't you find it yourself?
Perhaps I'm being vague.
So let me clarify.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неяснее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неяснее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение