Перевод "ножны" на английский

Русский
English
0 / 30
ножныsheath scabbard
Произношение ножны

ножны – 30 результатов перевода

Когда она раздвинет перед ним ноги, она сможет и говорить против Вулси.
Говорят, что самые острые клинки хранятся в самых мягких ножнах.
Его преосвященство кардинал Вулси и испанские послы Мендоза и Шампуи.
When she opens her legs for him, she can open her mouth and denounce wolsey.
They do say that the sharpest blades are sheathed in the softest pouches.
His eminence, cardinal wolsey and the spanish ambassadors mendoza and champuis.
Скопировать
Нео вождение.
Мой приятель Недопуст носит нож на шее.
- Это тебе помогает?
Disree spect.
My friend Inapro drives a Prius with his behind neighbor.
- Does this work for you?
Скопировать
Повтори: твердо, но нежно.
Твё, но жно-жно.
У тебя сильные руки.
Repeat that: firm but gentle.
Fir- but ge-ge-
(Sighs) Your hands are strong.
Скопировать
Вы хлеб на ней резали?
Да, а вот нож, но...
Постойте, вы не понимаете.
Is this the bread board?
Yes, and that's the knife, but...
Wait, you don't understand.
Скопировать
Еще рано.
Если у Кристины грипп, сделайте ножную ванну с горчичным порошком.
- Мы не можем увидеться с Кристиной?
It's early yet.
If Christine has the flu, try a footbath with mustard flour.
- Can't we see Christine?
Скопировать
Да.
Вы носите с собой обычную трость-нож, но вот это будущее.
Трость-ружье.
Yes.
You carry an ordinary sword-stick, but this is the future.
Rifle-stick.
Скопировать
Билл оказал своей Японской протеже идеологическую и финансовую поддержку в её кипящей шекспировскими страстями борьбе с другими кланами Якудза за власть над преступным миром Токио.
Когда последний меч был вложен в ножны победу праздновала О-Рен Ишии и её клан "Восемьдесят Восемь бешеных
Красотка в костюме злодея из Стар Трека по правую руку от своей госпожи личный адвокат О-Рен Ишии, её лучшая подруга и первый заместитель.
Shakespearian-in-magnitude power struggle with the other yakuza clans over who would rule vice in the city of Tokio.
When the final sword was sheathed, it was O-Ren Ishii and her powerful posse the Crazy 88, that proved the victor.
The pretty lady to O-Ren's right, who's dressed like she's a villain on "Star Trek," is O-Ren's lawyer, best friend, and second lieutenant.
Скопировать
- Я сам убью тебя.
Мой меч все еще в ножнах. Убей.
Наши солдатьi умнее, чем их генеральi.
I will kill you myself.
My sword is in my sheath.
The soldiers are wiser than their generals.
Скопировать
Не работает!
Ножной тормоз!
Помогите!
It's not working.
- Hit the breaker! - What?
Use the foot brake!
Скопировать
Рыцари, вперёд, В вас кровь отцов, испытанных в бою!
Отцов, которые, как Александр, С утра до ночи здесь упорно бились И прятали мечи в ножны тогда лишь,
Не опозорьте матерей своих,
On, on, you noblest English, whose blood is fet from fathers of war-proof!
Fathers that, like so many Alexanders, have in these parts from morn till even fought and sheathed their swords for lack of argument:
dishonour not your mothers;
Скопировать
Исландский пёс паршивый!
Добрый капрал Ним, докажи своё мужество, вложи меч в ножны.
Я тебе в лучшем виде перережу глотку — не сегодня, так завтра.
Thou prick-ear'd cur of Iceland!
Good Corporal Nym, show thy valour, put up thy sword.
I will cut thy throat, one time or other, in fair terms.
Скопировать
- Моим инструкциям?
- Нож на столе, супница в голову сцена ревности прежде, всё было сделано.
- Тщательно? - Я не хотел упрёков впоследствии.
- - My instructions ?
The knife on the table, the soup tureen at the head, the jealousy scene before, everything was done. I'll even say, scrupulously. Scrupulously?
I didn't want you to blame me for anything afterward.
Скопировать
Я не могу рубить по бедным кернам, По найму только взявшимся за меч.
Мне нужен Макбет, или пусть обратно В ножны вернётся лезвие без крови
И без зазубрин.
I cannot strike at wretched kerns, whose arms are hired to bear their staves.
Either thou, Macbeth, or else my sword with an unbatter'd edge
I sheathe again undeeded.
Скопировать
Госпожа была права.
Хорошие мечи хранятся в своих ножнах.
Вашим следует оставаться в своих.
But you know, the lady was right.
The best sword is kept in its sheath.
You'd better stay in yours.
Скопировать
Он был такой же, как я.
Обнажённый меч, который не задерживается в ножнах.
Госпожа была права.
He was just like me.
A drawn sword that wouldn't stay in its sheath.
But you know, the lady was right.
Скопировать
Кирскен!
Хочешь нож, не так ли?
Тогда ты был бы лидером.
Kirksen!
Like the knife, would you?
Then you'd be leader.
Скопировать
Острый, обнажённый меч без ножен.
Но хорошие мечи хранятся в ножнах.
Так что с ним делать?
You're like a sword without a sheath.
You cut well, but the best sword is kept in its sheath.
So what do we do with him?
Скопировать
Ты черный сгусток грязи...
В ножны меч!
Я обличу тебя, хоть двадцать жизней Мне потерять пришлось бы!
As ignorant as dirt. Thou hast done a deed...
I care not for thy sword!
I'll have thee known, though I lost 2o lives.
Скопировать
Охрана!
Оружие в ножны!
С каких это пор ты даешь приказы военным?
Guards!
Sheath arms!
And since when have you given orders to the military?
Скопировать
Вот.
Ножной браслет.
- Новый?
That.
- That's an anklet.
- New?
Скопировать
На нём клеймо известного мастера клинков.
И лаковые ножны отличной работы.
Но мой клиент хотел бы услышать ваше мнение.
It bears the signature of a great smith.
Its laquer work is good.
But my client would like your opinion.
Скопировать
Побрехать зашел да кстати сказать чтобы в обывательские не назначали.
Кони у нас в ножной.
А быки?
I've come to talk and ask you not to commandeer our horses.
They've gone lame.
And the oxen?
Скопировать
Вы уверены, что на вас нет металлических вещей?
- Браслеты, кольца, ножные браслеты?
- Ножные браслеты?
Are you sure you don't have metal on you?
- Bracelets, rings, anklets?
- Anklets?
Скопировать
- Браслеты, кольца, ножные браслеты?
- Ножные браслеты?
Нет.
- Bracelets, rings, anklets?
- Anklets?
No.
Скопировать
Нет.
- Множество мужчин носят ножные браслеты.
- Правда?
No.
- A lot of men wear anklets.
- Really?
Скопировать
Постыдилась бы.
Поднять нож на полуслепого старика а затем погнать его обратно под проливной дождь.
В мое время, бродяги уважали друг друга.
You ought to be ashamed of yourself.
Pulling a knife on an old man, half blind then wanna chase him back out in the rain.
Back in my day, hobos respected each other.
Скопировать
Господин Чжоу, не делайте ложных обвинений.
Я попросил Сяо Туна дать тебе нож, но я не просил его убивать тебя.
Возьми нож и убей четырёх братьев Мао.
Master Zhou, don't accuse me wrongly
I asked Xiao Tong to give you a knife but I didn't ask him to kill you
Take this knife and kill the four brothers of Mao
Скопировать
- О том язык поведал.
Вложи свой меч в ножны.
Скажи, что ты прощаешь.
- My heart is figured in my tongue.
Well, put up your sword.
Say, then, my peace is made.
Скопировать
На моей родине есть человек по имени Такасуги.
Но у него есть прекрасная женщина, которая сдерживает его агрессивность так же как ножны держат меч.
...Ножнами для того, чтобы держать "меч-Химуру".
You are not qualified to learn the final secrets of the Hiten Mitsurugi Style!
It's here. No mistake.
Miss Kaoru...
Скопировать
Убегайте той дорогой, которой мы пришли.
Неужели вы не знаете, что каждому мечу нужны свои ножны? О чём вы говорите?
Кто-нибудь видел Кацуру? Нет, его на собрании не было. Того убийцы также не было.
Let's go.
We don't know where Shishio's group is hiding... that you should.
But... there is one thing I need to say.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ножны?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ножны для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение