Перевод "обитатель" на английский
Произношение обитатель
обитатель – 30 результатов перевода
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
Он поджигал леса.
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
He set entire forests on fire.
Скопировать
И почти никакой жизни.
Только я единственный обитатель этого жилища.
Возможно, будущее будет лучше?
And almost no life left.
Only me haunting the place.
Perhaps the future will be better?
Скопировать
Та девушка всё так же ждёт здесь, как и я.
Я заговорил с ней, в надежде что она что-нибудь знает об обитателях этого дома."
Простите... вы знаете, кто здесь живёт?
The girl was still there waiting, like me.
I spoke to her, thinking she must know the house."
Excuse me... do you know the people who live here?
Скопировать
Троглиты - сокращение древнего земного термина.
Его технический перевод - обитатель пещеры.
Да, мне следовало понять...
Troglyte is an abbreviation of an ancient Earth term, captain.
Its technical translation is cave dweller.
Yes. I should have realised...
Скопировать
Ходить с Пятницей по моему королевству было так радостно, что мы проводили за этим дни и ночи. Я был так счастлив и рад, и не мог поверить, что это все на самом деле.
Островные обитатели созерцали наши походы.
Моей обязанностью была защита Пятницы от обитателей острова.
Walking with Friday around my kingdom was so funny that we spent days and nights so happy and delighted that we couldn't believe that such joy could exist.
Island inhabitants contemplated our hikes that were necessaries to save the freedom of this piece of land.
My duty as a governor was to protect citizen Friday's life and also the other inhabitants.
Скопировать
Мы были окружены этими дикими тварями, и нам пришлось идти через заросли, чтобы не погибнуть в их челюстях.
Мы обнаружили новых обитателей, которые порадовали нас своим видом.
Эти жители острова были любопытны и многочисленны.
We were surrounded by those savage beasts and we had to choices: to die between their jaws or drowned in the swamp.
We founded new visitors on the island and that made us happy.
All the inhabitants of the island were curious about those unexpected elegant and distinguished guests.
Скопировать
Гигантская черепаха, вышедшая навстречу, точно приветствовала нас.
Но не думаю, что эти обитатели были в восторге, что им пришлось поделиться пространством.
Я ждал возвращения моих посланников 8 дней.
Even the giants turtles came down to see and welcome them.
Some vassals were not delighted whit them because they had to share their space.
I waited my messengers return for 8 days.
Скопировать
Мир этому дому.
И всем обитателям его.
Помолимся.
Peace to this house.
And to all who dwell therein.
Let us pray.
Скопировать
В результате обычной эрозии почв, этот скелет был вытолкнут на поверхность земли, пролежав там порядка трёх тысяч лет.
Наверное, уже в то время обитатели Новой Гвинеи обладали такими знаниями, которыми мы обладаем только
"И когда небесный отец заплачет".
In the normal course of erosion... this skeleton will be exposed on the surface... in approximately 3000 years.
By which time the people of New Guinea should've developed... a state of scientific knowledge equivalent to ours.
And then the Sky Father will weep.
Скопировать
Островные обитатели созерцали наши походы. Мы искали предметы первой необходимости, чтобы этот кусочек земли не поглотил нас.
Моей обязанностью была защита Пятницы от обитателей острова.
Мы узнавали красоту природы острова, и Бог помогал нам в этом диком краю, как если бы мы находились на обычной улице Англии.
Island inhabitants contemplated our hikes that were necessaries to save the freedom of this piece of land.
My duty as a governor was to protect citizen Friday's life and also the other inhabitants.
We could see the power of God in the beauty of the landscape and Their force was with us in this savage land as if we were in the most fancy street of England.
Скопировать
Это справедливо.
Без тебя я не избавился бы от обитателей шкафа.
От обитателей шкафа?
It was thanks to you -
Thanks to you, I locked the beasts away.
Beasts?
Скопировать
Без тебя я не избавился бы от обитателей шкафа.
От обитателей шкафа?
Долго объяснять.
Thanks to you, I locked the beasts away.
Beasts?
Too long to explain.
Скопировать
Встреча с этим маленьким сурком была для него потрясающем открытием.
был ли барсук или его следовало бояться... но у их матери не было времени на знакомство с местными обитателями
В то же время медвежата нашли идеальное место для игры "царь горы". что насчет этого можно было еще поспорить.
The sight of this little marmot was an exciting discovery.
The cubs didn't know whether the badger... was a fellow they ought to be friendly with... or fearful of... but Mom had no time for mixin' with the local critters. She was moving her family clear out of this neighborhood... to another part of the country. It was only about one hill and two valleys later... that that old she-bear began to feel the need for rest.
the cubs found an ideal spot... for a game of king of the mountain. it started out to be queen of the mountain... but Wahb figured that was a matter for debate.
Скопировать
Любопытство Феллини и его группы, казалось, не было вознаграждено этой ночью.
Кое-кто из обитателей Колизея по-дружески дал им понять, что не стоит упорствовать, потому что персонажи
Атмосфера же там была и вправду необычной.
curiosity of Fellini and his group, it seemed, not was voznagrazhdeno by this night.
somebody of the inhabitants of coliseum in a friendly way gave to them to understand that he does not be worthwhile to persist, because the characters, whom Fellini attempted to find, most likely were invented.
however, atmosphere were there really uncommon.
Скопировать
Изменения - ключевой процесс всякой жизни.
Например, обитатели Шерона когда-то были одноцветными.
Хотите сказать, как вы двое?
Change is the essential process of all existence.
For instance, the people of Cheron must have once been mono-coloured.
You mean like both of you?
Скопировать
Но ведь они одного вида.
Живущие на Стратосе и обитатели шахт - все произошли с этой планеты.
Их физическая и ментальная эволюция должна быть сходной.
But they're all the same species.
Those who live on Stratos and those who live below all originated on the planet.
Their physical and mental evolution must be similar.
Скопировать
Позвольте представиться.
Ещё один обитатель комнаты.
- Говард Арнелл. Здравствуйте. А это мой друг, мистер и миссис Армонд Линтон.
Put another lead on an idiot card for Ted.
They're cue cards, Lou.
I don't know why everyone feels compelled to call cue cards idiot cards.
Скопировать
Бутылки на стол.
Здешние обитатели любят тишину и покой.
А где туалет?
The best ones. Here.
Behave yourselves.
Quiet.
Скопировать
Мистер Спок, под поверхностью планеты возможна жизнь.
В радиусе действия сенсоров там нет жизни, кроме людей, обитателей колонии. Под поверхностью.
Ничего живого, в привычном смысле.
Mr. Spock, give us a report on life beneath the surface.
Within range of our sensors, there is no life, other than the accountable human residents of this colony beneath the surface.
At least no life as we know it.
Скопировать
- Ну, вчера я... позволил себе переночевать в приюте Армии спасения.
А после общения с его обитателями, одежду надо дезинфицировать.
Понюхай.
- (Sighs) Well, last night I allowed myself to be pampered at a Salvation Army hostel.
I tell you, after mixing with some of the types in there, one's clothing needs fumigation.
Smell that. - Whew.
Скопировать
Да.
Скажите, коммандер, когда мистер Ворф использует эту программу, он отдает приказ уничтожить город и его обитателей
Это разные вещи!
Yes.
Now, Commander when Mr. Worf runs this program, does he give the final order to destroy the city and kill all of the inhabitants?
It's not the same thing.
Скопировать
Коммандер?
Он велел сжечь город дотла и перебить всех его обитателей.
Всех?
Commander?
He told them to burn the city to the ground and kill everyone in it.
Everyone?
Скопировать
Корпус Мира дал старт моему бизнесу.
Я одевал голых обитателей Бангтубеша.
Пигмейский пуловер.
The Peace Corps gave me my start in this business.
Clothing the naked natives of Bangtubesh.
The Pygmy pullover.
Скопировать
Я не был уверен, что все выйдет, но его собрались списывать на выпас так что я пристроил его сюда, в Брайрвуд, самую престижную конюшню города.
Не удивляйся, если мимо проскачет один из обитателей в своей тройной короне.
На них не надевают настоящих корон, тупица!
I figured it was a long shot. They were about to put him out to pasture. I set him up here, the most exclusive stable in town.
Don't be surprised if you spy a certain resident trotting by wearing his triple crown.
They don't give them actual crowns, you twit!
Скопировать
€ мечтал о том, что когда-нибудь достигну далекого и прекрасного мира.
" € счастлив видеть, что обитатели этого мира столь приветливы и гостеприимны.
ѕрибыв на "емлю, мы пон€ли и разделили боль тех из вас, кто страдал от голода.
dreams that one day I might grasp at a jewel of a distinct world.
I feel delighted to find that world so gracefully and vocally inhabited.
Upon our arriving on Earth, we have felt the pain of those among your species, who were without basic sustenance.
Скопировать
Знаете другие, ранние, старые люди - предки смотрели на небеса. Которые, как они считали, населены думающими, медитирующими. Может быть даже непредсказуемыми и ужасными.
Но, тем не менее, божественными обитателями.
Которые решают вопросы жизни и смерти при помощи своих консультантов.
Whereas, you know, other, earlier, older people... the ancients... could look to the heavens... which in their minds... was inhabited by this... thoughtful, meditative, you know... maybe a trifle unpredictable and wrathful... but nevertheless... up there... this divine onlooker.
We've got... anchorpersons... and... talking heads.
We've got... politicians... who decide life-and-death issues... on the basis of their media consultants. That's what we've got.
Скопировать
Катер не может вырваться из стыковочных зажимов и взорваться сам по себе.
Поэтому я склоняюсь к мысли, что бывшие обитатели этих камер чувствуют себя неплохо.
Если вы хотите сказать, что два кардассианских солдата третьего батальона бродят по станции, значит, мы в беде.
A runabout doesn't disengage from its docking clamps and blow up all on its own.
Which leads me to believe that the former occupants of these chambers are up and about.
If you're telling me that there are two Cardassian soldiers from the Third Battalion loose on this station we're in trouble.
Скопировать
Условия внутри Вавилон 5 - это совсем другое дело.
Многие из человеческих обитателей станции вынуждены жить в запущенных, грязных возможно, зараженных болезнями
Помещения получше предназначены для инопланетных гостей высокого уровня и тех, кто управляет станцией, построенной на деньги этих несчастных граждан.
The conditions inside Babylon 5 are another matter altogether.
Most of the human residents have been forced to live in squalid, filthy possibly disease-ridden areas of the station denied proper sanitation and health care.
The better quarters are reserved for high-ranking alien guests and those who run the station built with the tax dollars of many of these citizens.
Скопировать
Завтра лезем на гору.
Когда солнце взошло над обезьяньей горой, её взволнованные обитатели отправили сообщение Джоржу с помощью
- Что это?
Looks like we're on, fellows.
As the sun rose over Ape Mountain... its agitated inhabitants sent an urgent message to George by bongo-gram... warning the jungle king that intruders were close afoot.
Lyle, listen.
Скопировать
Речь идёт о Сафари-клубе!
Эти люди познакомили обитателей Чертова острова с бадминтоном.
Говорят, они устраивали "бег на трех ногах" наперегонки с прокаженными острова Молокаи.
This is the Safari Club.
These are the people who introduced badminton to Devil's Island.
They challenged the lepers of Molokai to a three-legged race.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обитатель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обитатель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
