Перевод "облачко" на английский
облачко
→
cloudlet
Произношение облачко
облачко – 30 результатов перевода
Я вот подумал, может добавить немного графики?
Например, когда отчет плохой, ставить грозовое облачко.
А когда хороший... салют.
So what I was thinking is that maybe we should have some sort of graphic.
Like if we have a bad quarter, put in a storm cloud.
And, when we have a good quarter... fireworks.
Скопировать
Я Бетси Бераноф. Сегодня у нас хорошее утро.
Температура 24 градуса, на небе ни облачка.
Почему ты меня не пустил?
Betsy and I am Beranof wish you good day!
The temperature is 24 degrees and no clouds.
Why not let me in?
Скопировать
Натянуть леера! Опустить грот-брамсель!
Секунду назад - ни одного облачка.
А теперь такое? Тут ничего не поделаешь! Это темперамент Гранд Лайн...
Embark all the vivres on the boat.
It beautiful until now, what made occurs?
It is because of Large Line, one does not have the choice.
Скопировать
Неожиданно я почувствовал, что у неё есть проблема.
У неё в глазах было какое-то облачко.
Я хочу сказать: она смотрела на меня, комната была освещена ею.
Suddenly, I felt that she has a problem.
In her eyes there was some cloud.
I want to say: she looked at me, the room was lit by it.
Скопировать
Он обязан обеспечивать пассажиров парашютами.
И плывешь к земле, будто лежишь на облачке.
Чего только не придумают.
It's unfair to a passenger not to give him one.
In case anything happens, jump out, pull this cord, a big umbrella thing opens up and you float to earth like you were lying on a cloud.
What will they think of next?
Скопировать
Ну, папа...
Я был на седьмом небе среди облачков счастья.
Она прилетела на лунном луче.
Well, Dad...
I've been in a blue heaven dancing on a pink cloud.
She came in on a moonbeam.
Скопировать
Отнюдь, мамочка.
Над островами не было ни облачка, но мы видели дождь над материком и слышали гром.
А здесь лило весь день.
- Not at all.
We had blue skies, but we could see clouds gathering over the mainland.
- It's been raining all day here.
Скопировать
Это что-то в воздухе.
Когда одна неуклюжая туча встречает изящное облачко, она, увеличиваясь, движется к нему, облачко несется
Облачно немного плачет, и получается дождь.
It's something about the air.
No, when a clumsy cloud from here meets a fluffy little cloud from there... he billows towards her... she scurries away and he scuds right up to her.
She cries a little... and there you have your shower.
Скопировать
А что вы хотели увидеть?
Просто отражение облачка в окне, которое напоминает о нашем директоре.
А может это был он сам? Он не осмелился помешать нам. Или может это была невинная шутка.
It's some kind of shot-silk effect.
The reflection of a cloud or some spot on the window... that reminds us of the principal's features. Maybe it's him.
He didn't want to interrupt us or this was just an innocent joke.
Скопировать
Глупо злиться из-за того случая.
- Облачка пролетели или буря?
- Тебе то что?
You're in a great mood.
- Bad weather?
- Stay out of it.
Скопировать
Она была ведьмой !
красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко
И кроме лекарств от бородавок от нее осталось толстое завещание. Может быть...
She was a witch.
She was a good witch, and she married the white mouse with the tiny red eyes and he must have nibbled her warts or something like that because she went up in a puff of smoke almost immediately.
And all that was left, apart from some wart medicine was a big fat will.
Скопировать
Вы можете пригнуться немного?
Только подумайте - вечер... когда луна ходит вокруг облачков, а я буду ходить вокруг вас.
Я встречу вас вечером под луной.
Can you come down a little bit?
Just think, tonight... tonight... when the moon is sneaking around the clouds, I'll be sneaking around you.
I'll meet you tonight under the moon.
Скопировать
Знаю.
Ни единого облачка.
Ну раз так...
Yes.
It's reassuring.
Well, as you say...
Скопировать
Ничего подобного, Лиззи.
Ни облачка.
Завтра не будет дождя.
You didn't do anything of the kind, Lizzie.
Not a sign of a cloud.
No rain tomorrow.
Скопировать
Давайте, танцуйте!
Во время следующего танца маленькое облачко... Будет медленно проплывать мимо прожектора.
Не упустите подходящий момент.
Come on, dance!
During this next dance, a little cloud will slowly move in front of the spotlight.
Seize the moment.
Скопировать
Что происходит?
Приближается облачко.
Давайте!
What's going on?
Here comes the cloud.
Go!
Скопировать
Видишь, уже перестал.
Это было просто облачко.
Пошли.
It stopped already.
It was just a passing cloud.
Let's go, Canti'.
Скопировать
Таких больше не будет.
Ни облачка на небе.
Что хочет моя малышка?
There's never gonna be one.
There's not a cloud in the sky.
What does my little girl want?
Скопировать
Брызги солнца до горизонта над равниной! Идеально чистое небо.
Ни облачка, ни ветерка в листьях.
Ты бунтуешь напрасно, малышка.
The sun splashed across the plain, the sky's crystal purity.
No cloud, no breeze in the leaves.
You rebel in vain, child.
Скопировать
Все: "Пиздец!"
И вот, случилось, вся Вселенная разлетелась по маленьким облачкам пыли.
И когда планеты заново пройдут весь этот путь, и врежутся в смятку под действием гравитации, я хочу стоять на вершине, над этими руинами:
They all went, "Fucking 'ell!"
And it was made, the whole universe exploded out in perfect circular bits that became planets later, which was very lucky, and later on all the planets are gonna go all the way back to the middle and crash back in when the gravity gives out,
and when it goes back in, I want to be on top of the world, holding on to big reins, going, "Come on!
Скопировать
- Это поможет.
На небе ни облачка.
- Спокойной ночи, Хонес.
- I will smells like rain...
Well, there isn't a cloud in the sky.
'Night, Honus.
Скопировать
Я только возьму пальто, и мы можем идти....
Ни облачка.
Смотрите!
I'll get a coat and we'll go.
A fine clear morning and all is well.
Ahoy, there!
Скопировать
Она переехала жить в отель.
8 лет у нас не было ни единого облачка.
Она не объяснит мне, почему она так поступила.
She's moved into a hotel.
It all went smoothly for eight years.
She won't tell me why she did it.
Скопировать
Он - само человеколюбие.
Посмотри на это маленькое облачко.
Где?
He's all humanity.
Look at the little cloud.
Where?
Скопировать
Я не помогаю, официально.
существенную разницу в благосостоянии этой планеты, можете им сказать, что я пришел и ушел, как летнее облачко
О, им любопытно кто вы.
I'm not helping - officially.
And if anyone happens to ask whether I made any material difference to the welfare of this planet, you can tell them I came and went like a summer cloud.
Oh, they're curious to know who you are.
Скопировать
Она плывет.
С облачка на облачко к небесам.
Как только эту вешалку увидят её отошлют обратно.
She's floating.
Lightly ascending from cloud to cloud towards heaven.
He takes one look at that fake rack he's gonna send her right back.
Скопировать
Тогда я подошёл к окну и посмотрел вверх.
На небе не было ни единого облачка.
"Это хорошо," сказала она.
When your father died"
"now I'm giving you mine."
She asked me what the sky was like.
Скопировать
Их любовь всепоглощающая.
Но сейчас облачко отбросило тень на их жизни.
Они чувствуют, что за ними наблюдают, что их преследуют.
Their love is all-consuming.
But now a cloud has cast a shadow over their lives.
They feel watched, they feel followed.
Скопировать
Как видите, наши ученики очень гордятся Лондейлской средней школой.
Вот почему вы обе пройдете небольшой психологический тест, чтобы обнаружить любое облачко на горизонте
СОС, девушка за бортом.
As you can see, our Lawndale High students take great pride in their school.
That's why you'll each be taking a small psychological exam to spot any little clouds on the horizon as you sail the student seas of Lawndale High.
S.O.S., girl overboard.
Скопировать
Ого, даже Гоку здесь тяжело?
Старик, можно на Облачке доставить молоко?
Тогда, ты не сможешь натренироваться, так ведь?
While that is a Dragon Ball, it's completely useless by itself. What? !
There are seven Dragon Balls in all...
Seven, huh...?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов облачко?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы облачко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение