Перевод "обозначить" на английский

Русский
English
0 / 30
обозначитьmean bring out mark designate emphasize
Произношение обозначить

обозначить – 30 результатов перевода

Почему Спектрум?
Это чтобы обозначить широту наших интересов.
Может и так... но это не указывает на их твердость.
Why "Spectrum"?
That's to indicate the range of our interest.
That may be so... but it does not indicate your special firm.
Скопировать
Мы имеем на нее больше прав.
Территорию впервые обозначил на карте знаменитый русский астроном Иван Бурков почти 200--
- Джон Берк.
We do have the better claim.
The area was first mapped by the famous Russian astronomer, Ivan Burkoff, almost 200...
- John Burke.
Скопировать
Он осознал, что успешная война против Дании Могла бы послужить той же цели, что и крымская война Кавура.
Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство... и, в то же самое время, поднять престиж
Очень хорошо.
He realised a successful war against the Danes would serve the same purpose as Cavour's entry into the Crimean War.
Namely that it would indicate future leadership and, would at the same time, raise Prussia's prestige.
Very good.
Скопировать
Ваше имя... эээ... стоит на нем первым.
Не обозначены предыдущие владельцы.
Агенты по недвижимости все устроили.
Yours is, er, the first name on it.
No previous owner is shown.
The estate agents arranged it all.
Скопировать
Недалеко от этого здания хижины.
Их расположение обозначено на доске. Это ясно ?
- Нет, простите !
Outside this building, there are shacks
Denoting the positions indicated on this board.
Is that clear? No, I'm sorry.
Скопировать
Доклад об анализе дружелюбности, составленный Общественной Группой, не оставляет нам выбора.
Мы вынуждены обозначить вас как "невзаимного".
Мы должны предупредить, что если еще какие-то жалобы будут поданы против вас, то необходимо будет подвергнуть вас наказанию - "мгновенное общественное преобразование".
The fellow analysis report submitted by the Social Group leaves us no choice.
We are bound to classify you as unmutual.
We must warn you, if any further complaint is lodged against you, it'll be necessary to give you the treatment - instant social conversion.
Скопировать
Так мы перешли к нечеловеческому ритуалу - мы пили кровь друг друга.
Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого.
Но постоянное блаженство, которому мы предавались не могло длиться долго.
That's when we began the inhuman rite of drinking each others blood.
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long.
Скопировать
Здесь цифры и буквы, они показывают, куда смотреть на карте.
Но Нолан-таун не обозначен цифрой.
Но мы знаем, что он в Северном Лэндсдауне... а номер Северного Лэндсдауна - "h-7".
Well, um... There are numbers and letters on here to show you where to look on the map but, um...
Well, Nolanstown isn't under a number.
But we know that it's in northern Lansdowne and the number for northern Lansdowne is H-7.
Скопировать
А вокруг стрелочки да кружочки.
Все дороги обозначены.
И все-то им известно!
And arrows and circles all around. I wonder why.
All the routes are marked, too.
They know everything.
Скопировать
Вокруг озера путь знают.
И болото обозначено. И обозначено, что непроходимое оно.
Девчонки у Полины патефон выпросили, гулять будут.
They know the route around the lake.
And the marshes are indicated as though they can't be crossed.
The girls have borrowed Pauline's phonograph. They're having a party.
Скопировать
Чтобы добраться из точки А в точку Б, стрелками укажем, половину пути.
Но до этого мы должны обозначить половину. Это половина ...
и так далее до бесконечности.
To get from point A to point B the arrow must first travel through the half of the segment A-B.
But before that, it must travel through the half of this half and the half of this half...
and so on ad infinitum.
Скопировать
Декларация французских рабочих, принятая при основании Интернационала 28 сентября 1864 года.
отчуждения на всех уровнях общественной жизни, рабочим становится всё труднее и труднее осознать и обозначить
Революционная организация должна, наконец, осознать, что не может больше бороться с отчуждением в отчуждённых формах.
Declaration of French workers at the meeting of the foundation... of the Internationale, September 28, 1864
When the ever deepening... realization of capitalist alienation at all levels, rendering ever more difficult for workers... the recognition and naming of their own property, leaves them with the alternative of... refusing the totality of their misery or nothing,
the revolutionary organization must know that it can no longer... combat alienation with alienated means.
Скопировать
Так он и делал.
Но это предполагает, что наши координаты на карте были точно обозначены.
Тсс!
So he did.
But that would presuppose that our position upon the chart was accurately plotted.
Shh!
Скопировать
Некоторым это нравится.
Теперь, когда Найлс обозначил проблему должен сказать, что я тоже нахожу Шерри несколько вульгарной вычурной
Он ничего тебе не говорил, да?
Some people like that.
Well, now that Niles has broached the subject, I must say that I too, find Sherry a bit brassy and flamboyant...
He didn't say a word to you, did he?
Скопировать
-Ну что узнали?
-Номер не обозначен, сержант.
Спасибо, Джинджер.
-what do you got?
-The number´s not assigned.
Thanks, Ginger.
Скопировать
- Мой замок?
- Он четко обозначен.
Из него простреливаются море, главная дорога.
- My castle?
- It's clearly marked.
It commands the sea, a major road.
Скопировать
Вы прошли бы прямо через туманность Аграт-Мот, ключевой ресурс в наших торговых отношениях с нассординами.
Можно обозначить места, которых
- следует избегать...
You'd pass directly through the Agrat-Mot Nebula, a key resource in our trade negotiations with the Nassordin.
I could chart the nebula
- try to avoid...
Скопировать
Это слово трудно для произношения. Зачем это нужно?
Очень часто философский концепт может быть обозначен только тем словом, которого ещё не существует.
Например, я заметил, что у Мелвилла часто звучит слово autlandisch, я не очень хорошо произношу, можешь меня поправить.
We've been told that it's a hard word to pronounce, and then asked what it means, what its use is...
So this is a beautiful case of a philosophical concept that can only be designated by a word that does not yet exist, even if we later discover that there are equivalents in other languages.
For example, I happened to notice that in Melville, there appears all the time "outlandish"- I pronounce poorly,
Скопировать
Все контакты только со мной.
Они это строго обозначили.
Говорят, чтоб никто не подслушивал.
They were just supposed to be dealing with me.
They were real clear.
You know, they said no one listening in.
Скопировать
Я сразу увидел распределительные коробки.
Это обозначило линию связи.
Но была одна проблема.
I saw the junction boxes straight away.
That gave us the landline.
But we had a problem.
Скопировать
Всю это было принесено на борт на протяжении последних месяцев, и ничто из этого не распадается.
Нет возможности обозначить временные рамки более точно, но похоже на то, что всё, что мы принесли на
Что-то произошло с кораблем несколько месяцев назад, и это вызывает разложение.
All of them were brought aboard over the last few months and none of them is disintegrating.
We haven't been able to narrow the time frame precisely, but it appears that anything brought onboard over the past 30 to 40 weeks is immune.
Something happened to the ship months ago that's causing this decay.
Скопировать
Неужели?
А вы слышали, что звери в зоопарке обозначили свои клетки буквами алфавита?
Говорят, аллигаторы придумали.
Imagine that.
Did you read how the zoo animals tried to reorganize their cages... in alphabetical order?
Apparently the aardvarks started it.
Скопировать
Данные о маршруте получены.
Точки взлома отслежены и обозначены.
Цель останавливается у следующей точки.
Route data accessed.
Hacking points traced and matched.
Target now stopped at next point.
Скопировать
Супруг Мардж зарабатывает мало, ее семья в полном развале, и, если честно, я думаю, она...
Внесите в протокол, что свидетельница обозначила жестом выпивку.
И если мы остановим кадр 138, мы явственно увидим копну голубых волос из-за живой изгороди.
Marge's husband doesn't earn much, and the family's a mess. And, quite frankly, I think she, um--
Let the record show that the witness made the drinky-drinky motion.
And if we freeze on frame 1 38... we distinctly see a puff of blue hair... coming from the grassy knoll.
Скопировать
- Разгильдания!
А где конусы, которыми было обозначено мое место?
Красные, пластиковые.
Danish crap.
Where are the cones that mark my parking bay?
The red plastic ones.
Скопировать
Здорово!
Мы с ним обозначили туннель, переход между мирами.
И мы поняли, как легко можно нарушить равновесие и уничтожить вселенную.
Neat!
He and I, we mapped out the tunnel, the passageway between both worlds.
And we saw how easily one could disrupt that balance and destroy both universes.
Скопировать
Потому что датчик радаров, как я понимаю, находит радары!
Обозначая это писком и мигающими огоньками.
Но по какой-то причине, я ничего не слышал за исключением звука полицейской сирены.
Because the radar detector, as I understand it, detects radar!
With a series of beeps and flashing lights.
But for some reason, I didn't hear a thing except for the sound of a police siren.
Скопировать
- Обожаю эту песенку про трубу.
Тухлая рыба" Ну, мистер и миссис Симпсон единственные дома в моей базе которые подходят вам по цене обозначены
Вот, этот дом только что поступил в продажу.
- Love that spout medley.
Now, Mr. And Mrs. Simpson... the only houses I have in your price range... are in the neighborhood colorfully referred to as the "Rat's Nest."
This one just came on the market.
Скопировать
-Ха-ха. Мужчина, так вот, знайте, все это я.
-Я, я заманил вас на остров Быка, я изготовил карту, на которой обозначено место, где якобы зарыты сокровища
-Как интересно.
You should know then - it was all I.
I lured you to the Bull Island! I forged the map that shows the location of the treasure buried by your ancestor Morgan. How interesting...
And your uncle Alfaro...
Скопировать
-Что я?
-Я, я заманил вас на остров Быка, я изготовил карту, на которой обозначено место, где якобы зарыты сокровища
-Как интересно.
A man? !
You should know then - it was all I. What "I"? I!
I forged the map that shows the location of the treasure buried by your ancestor Morgan.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обозначить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обозначить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение