Перевод "out of place" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение out of place (аутев плэйс) :
ˌaʊtəv plˈeɪs

аутев плэйс транскрипция – 30 результатов перевода

So does that mean I don't belong in the other world?
Maybe that's why I felt out of place there...
Mr. Heki, are you a Taika too?
я была не из того мира?
будто мне нет там места?
Со Рэн Сюн ты тоже Тайка?
Скопировать
I'd quite forgotten.
A celebration of such insignificance would seem out of place amidst the horror of battle.
- (nurse) Dr Sanderson?
Я совсем забыл.
Празднование такого пустяка будет выглядеть неуместным среди ужаса битвы.
- Доктор Сандерсон?
Скопировать
What the hell's the matter?
heard these noises from the laboratory so, I went to have a look and the conium bottle was not only out
And I swear to you, Phil, that yesterday it was full.
Что ещё случилось?
В лаборатории послышался шум. Я пошёл посмотреть. Я увидел, что бутылку с каниином кто-то трогал, и она практически пуста.
- Клянусь тебе, ещё вчера она была полна.
Скопировать
But they'd all be in Mercedes Dressed in tasteless suits
"You look a bit out of place What do you drive?"
' Actually, a truck" "Oh!
А они прикатили на "Мерседесах", обряженные в безвкусные шмотки.
"Ты тут немного не к месту. На чем приехал?"
На грузовике. "О!
Скопировать
- Oh. I want the one on the left.
This one makes me feel less out of place.
I'd say 17 percent less.
Я выбрал офис который слева.
Это помогает чувствовать себя не таким бесполезным.
Я бы сказал, процентов на 17.
Скопировать
Friends of mine.
For weeks this man had been pursuing me, I thought he wouldn't be out of place here tonight.
For the auction.
Друзья.
Этот мужчина неделями преследовал меня; я сочла, что он не будет лишним в этот вечер.
Итак, аукцион.
Скопировать
It brought me here. Where I'm not wanted... and where I'm ashamed to be.
Don't you think your superior attitude's a little out of place?
- A man like that...
Он завёз меня сюда где мне не рады, и где мне стыдно находиться.
Не слишком ли пренебрежительна ты к этому месту?
Такой мужчина как...
Скопировать
-What's this?
-Knight's Cross of the Italian Crown It's out of place here
I've never doubted your good taste
Здесь Он вам не нужен.
Я не сомневалась в вашем вкусе.
Княгиня, позвольте представить моего тестя, кавалера Калоджеро Седара.
Скопировать
- Donna Filume', you're so beautiful! - I hope nothing's missing.
I feel so out of place this morning.
You look lovely, Filume'.
-Донна Филумена, какая невеста!
- Я очень взволнована.
- Как ты хороша, Филумена!
Скопировать
Well er, yes if I wasn't so modest, I'd agree with you!
It's a pity there's just one thing out of place.
Oh, where?
Нуу. Спасибо, да, если бы я не был таким скромным, я бы с тобой согласился.
Только жаль, одна вещь не совсем к месту.
О, где?
Скопировать
An attack of conscience.
You think that's out of place, Major?
Do you know who was killed?
Угрызения совести...
Считаете, господин майор, что они неуместны?
Вы знаете, кто погиб?
Скопировать
How about that?
Little out of place for Dodge City, wouldn't you say?
That's strictly big-city stuff.
Ничего себе.
-Таким не место в Додж Сити.
-Она наверняка из большого города.
Скопировать
- I had hoped you'd listen to reason.
- I have listened to reason... and I find it as much out of place as these... silver pitchers, these
Forgive me, Elias.
Я надеялся, ты прислушаешься к причинам...
Я выслушал причины! И я нахожу их совершенно неуместными, как и эти серебряные кувшины, эти золотые чаши!
Прости меня, Элиас!
Скопировать
I can still remember the day in Dr. Olaf son's Transporter Theory class when he was talking about the body being converted into billions of kiloquads of data, zipping through subspace and I realized there's no margin for error.
One atom out of place, and poof!
You never come back.
Я все еще могу припомнить день, занятий в классе доктора Олафсона по теории транспортации, когда он говорил о том, что тело превращаяется в миллиарды единиц информации, сжимаемых в подпространстве. Тогда я и понял, что здесь нет места ошибке.
Один атом попал не на свое место и...фью!
Ты никогда не вернешся назад.
Скопировать
- To buy that comic book.
- Your emotion is out of place.
Did you kids have fun?
- Чтобы купить этот комикс.
- Твои эмоции не по адресу.
Повеселились, ребята?
Скопировать
Well, next time you make a promise, keep it.
Am I out of place here?
What do you want?
Что ж, в следующий раз, если даёшь обещание - сдерживай его.
Я здесь лишняя?
Чего вам нужно?
Скопировать
But there are things which cannot be laughed at.
Laugh out of place and you can lose your life.
So I am the one who laughs last.
Но на свете есть вещи, над которыми смеяться нельзя.
Попробуй, и лишишься жизни.
Так что смеяться последним буду я.
Скопировать
Kroll will only be appeased by extending your death agonies.
You know, that window's quite out of place.
It's not in character at all.
Кролл успокоится только когда увидит вашу долгую предсмертную агонию.
Знаешь, это окно тут совсем не к месту.
Вообще ни с чем не сочетается.
Скопировать
Splendid!
You will not look out of place.
You look absolutely splendid!
Роскошно!
Ты не будешь выделяться из общей массы.
Ты выглядишь роскошно!
Скопировать
I'm kind of out of place there.
I'm always out of place... especially here.
Your home is really beautiful.
Я немного неуместна там.
Я всегда неуместна... особенно здесь.
Ваш дом действительно красив.
Скопировать
- It is like an enormous birthday cake, is it not?
So strange and so out of place in this beautiful neighborhood.
Near the end of the last century when it was being built, so many of the great artists, they lived here.
Он похож на огромный праздничный торт, не правда ли?
Такой странный и никчемный среди своих прекрасных соседей.
В конце прошлого века, когда его построили, здесь жило много великих художников. Да!
Скопировать
I need you to look at each photo very carefully.
See if there's anything strange or out of place... Um... anything at all.
- I don't see anything.
Я хочу, чтобы вы посмотрели каждую фотографию очень внимательно.
Посмотрите, может, есть что-нибудь странное или что-то не на месте... всё что угодно.
– Я ничего не вижу.
Скопировать
I'm not worthy of being called "brother" by you.
I've spoken out of place.
We all have our own sorrows.
Я не достоин того, чтобы ты называл меня "братом".
Мое предложение было бестактным.
У каждого из нас своя боль.
Скопировать
Starfleet uniforms are designed for comfort even in the most extreme environments.
Well, you look out of place.
I mean, look around you.
Форма Звездного Флота разрабатывалась для комфорта, даже в самых экстремальных окружениях.
Твой вид здесь слегка неуместен.
Посмотри вокруг.
Скопировать
She's lived a secluded life since her divorce.
She feels out of place in her own crowd.
She's a pediatrician.
Знаешь, она живет довольно уединенно после развода.
Она неуютно чувствует себя в своей среде.
Она врач, педиатр.
Скопировать
Me?
Hey, I'm not the one out of place here.
For your information, smarty, we've got a rogue slayer on our hands.
Я?
Эй, не я здесь неуместен.
К твоему сведению, умник, у нас появилась истребительница-отступница.
Скопировать
- Mulder.
That's a little... out of place, wouldn't you say?
A little bit.
- Малдер.
Это немного... не на месте, вам не кажется?
Немного.
Скопировать
Oh, my!
Well, then, sir, I don't suppose it would be out of place to suggest a bonus.
- A bonus?
Ни фига себе!
Хорошо, тогда, сэр, я не думаю, что это неуместно, не предложить награду.
- Награду?
Скопировать
One day, she'll have a bathroom, so she must learn about hygiene.
Or she'll feel out of place.
Don't worry.
Когда-нибудь у неё будет ванная, пусть привыкает к порядку.
Пусть привыкает. Она не должна отличаться от других.
Не волнуйся.
Скопировать
Just... Just felt uncomfortable, that's all.
I'd like to be able to stroll through the campus and look at the limestone, but I just feel out of place
You guys still go swimming in the quarries?
Просто... просто неудобно как-то.
Я и сейчас... прогулялся бы по кампусу поглядел на наши плиты, но чувствую себя не в своей тарелке.
Вы еще купаетесь в карьере?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов out of place (аутев плэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы out of place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутев плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение