Перевод "обрезка" на английский
Произношение обрезка
обрезка – 30 результатов перевода
Цветы должны пахнуть.
Она обрезки ногтей в землю закапывает.
Гадость!
Flowers ought to be fragrant.
She buries her nail clippings in the dirt.
That's yukky.
Скопировать
- Черт.
Давай-ка мою гильотинку для обрезки сигар.
Идиот.
- Damn.
I'll take my cutter back.
Stupid ass.
Скопировать
Принеси мне яиц, ладно?
А можно к ним еще и студень из свиных обрезков?
Тебе можно все что захочешь.
Get me some eggs, will you?
- Can I get a scrapple with that?
- You can get anything you want.
Скопировать
Слушай, нам лучше с ним не спорить.
- Там уже нет обрезков!
- Конечно их там нет. Что значит "Конечно их там нет"?
'Ere, we better humour him.
The clippings are not there now.
- Of course they're not.
Скопировать
- И долго это ещё будет продолжаться?
Ты про обрезку деревьев?
Он собирался вернуться две недели назад и всё здесь закончить.
- Well, how long does this go on?
- Oh, you mean the pruning.
- Yes. He was supposed to come back a couple of weeks ago and finish up.
Скопировать
Так, повтори еще раз.
Дважды две требухи, дважды три печенки, полсердца с жиром на два пенни обрезков четыре раза и вот вам
Так, а что вам?
Now, let's have it again.
Two penny worth of chip four times and here's your money.
Now, what's yours?
Скопировать
Тогда послушай!
Я компостировал билеты, и обрезки остались на платформе.
Аллё?
- Listen!
I clipped all the tickets and the clippings'll be on the platform now.
Hello?
Скопировать
А меня слепили из того, что было, в подарок на Рождество.
Из клочков, лоскутков, обрывков, обрезков, объедков от школьного завтрака с прошлой недели.
(ДЖО СТОНЕТ)
I'm Instant Man - get one for Christmas, endless fun.
All made up from whole lengths of string, fag ends, magazine cuttings, film clips all stuck together with wedges of last week's school dinner.
(JO MOANS)
Скопировать
Вам, девочки, стала мала одежда так быстро.
У меня не осталось никаких обрезков, чтоб её удлинить.
Ну, вы свежие и чистые.
You girls are sprouting up so fast.
There's nothing left of those hems for me to let down.
You're fresh and clean.
Скопировать
- Это клапан.
Сварганил из обрезков старой газовой трубы.
Отсюда пойдет газ, да?
-This is a valve.
Made it out of some old bits of gas pipe I found.
Is that where the gas will come out?
Скопировать
- ƒа, € сделаю.
ѕрограмма дл€ обрезки палочек дл€ цветов дл€ √осударственной школы растениеводства!
Ёто 10, 75.
- All, right, just leave it to me.
Computerised production of flagpoles for the Swiss Navy!
That'll be 10, 75.
Скопировать
¬ы просто бросаете туда, все что хотите.
ќтличный способ использовать все остатки и обрезки.
усочек бекона, овощи, €йца.
You just put in anything you want.
It's a grand way of using up all the odds and ends.
A bit of bacon, vegetables, eggs.
Скопировать
Состриженные ногти с ног например.
Обрезки ногтей, и я вам даже покажу цену.
Однажды вечером вы сидите на кровати, и что то совершенно хреновое показывают по телеку, то что показывают постоянно развлекательная программа в вечернее время.
Toenail clippings are a good example.
Toenail clippings, and I'm even going to set the scene for you.
You're sitting on the bed at home one night, and something really shitty comes on TV, like a regularly scheduled prime time network program.
Скопировать
Вы видели его накладные волосы?
Они словно из каких-то обрезков.
А эти слайды? "Это гора.
And did you see his toupee?
It was like a cabbage.
And those slides? "That's a mountain.
Скопировать
Ага, это реалистично!
Они, похоже, из обрезков.
Это так смешно.
Yeah, that's realistic!
It looked like a cabbage.
That's so funny.
Скопировать
Они не свячёные.
Это обрезки.
Я не свячу обрезки.
They aren't hosts yet.
They are just the edges.
I never bless the edges.
Скопировать
Я не свячу обрезки.
А мы свячёные или мы тоже обрезки?
Мы обрезки, Ромек, мы - жертвы и в то же время мы освящённые.
I never bless the edges.
Are we blessed, or are we just the edges?
We are all scraps, Romek. And we are all blessed the same.
Скопировать
Оно почти живое!
Вы когда-нибудь пытались сохранить обрезки ногтей на ночь, а?
Клали их когда-нибудь в пепельницу, пытаясь сохранить их до утра?
It's almost alive.
Did you ever try to save your toenail clippings overnight, huh?
Did you ever put them in the ashtray, try to save them till the morning?
Скопировать
Это обрезки.
Я не свячу обрезки.
А мы свячёные или мы тоже обрезки?
They are just the edges.
I never bless the edges.
Are we blessed, or are we just the edges?
Скопировать
А мы свячёные или мы тоже обрезки?
Мы обрезки, Ромек, мы - жертвы и в то же время мы освящённые.
Но не все люди, ведь правда?
Are we blessed, or are we just the edges?
We are all scraps, Romek. And we are all blessed the same.
But not all the people. Right?
Скопировать
- Что значит, что ещё?
Он брал его волосы, слюну, мочу, обрезки ногтей?
Святой отец, хватит.
- What do you mean, what else?
Did he take any hair, did he take any spit, urine, fingernail clippings?
Father, that's enough.
Скопировать
Рад был бы вам помочь, но я уже остриг их.
А можно посмотреть, где обрезки?
Я смыл их в унитаз.
Well, I'd love to help you, but I already cut them.
May I see where you discarded the clippings?
I flushed them down the toilet.
Скопировать
Всякий раз, когда объект разделяется на два других, у них появляется то, что мы называем "линией разлома" - уникальная точка соединения.
Если я смогу подогнать ноготь из кроссовки к обрезку подозреваемого...
Алькатрас!
Whenever two objects are broken there occurs what we call striae-- two unique connecting points.
If I can match the nail in the sneaker to the suspect's clippings...
Alcatraz!
Скопировать
Это... так.. барахло... Продаю его нашим местным девчонкам, чтоб.. были карманные деньги.
В основном, это металлические обрезки от моих скульптур,
Это всё бесполезный хлам.
Is just stuff I sell to the neighborhood girls for some pocket money.
You know? Mostly metal shavings from my sculptures.
- Is worthless.
Скопировать
Он пал жертвой ошибки правосудия.
Его застали склонившимся над телом, в переулке, с обрезком шнура в руках.
Именно!
He was the victim of a miscarriage of justice.
He was found leaning over the corpse, in an alley, with a length of cord in his hands.
Exactly!
Скопировать
- Ты, что, не понимаешь?
Для твоего разбавленного супа, твоих сырных обрезком или хлебных корочек?
Тебе не нужны деньги.
- You don't understand?
For your diluted soup, Your cheese rinds and bread crusts ?
You don't need it.
Скопировать
Каким-то образом он слепляет случайный набор других мозговых волн... в работающую мысль.
Как выпускное платье, сшитое из обрезков половиков?
Да, как твоё выпускное платье.
Somehow, he has cobbled random brain waves into a working mind.
- Like a carpet-remnant prom dress.
- Like your prom dress.
Скопировать
Платье Кей, да.
Обрезки ногтей?
Куда вы это подевали?
Her nail clippings?
What did you do with them?
That's great.
Скопировать
Цифровые камеры снимают необработанные изображения.
Они высокого качества, без сжатия, что значит, что "обрезка" происходит через какое-то встроенное ПО.
При просмотре ты видишь только обрезанный кусок.
Digital cameras shoot raw images.
They're high-quality, uncompressed files, which the camera's software edits into a standard frame.
That's what you see in the image viewer, but the full image still exists.
Скопировать
Она просто расстроена, и, как и все мы, была околдована мадам Чанией.
Ещё немного, и вы своей обрезкой их доконаете.
Разве вы знаете толк в обрезке роз?
She's just upset, and like all of us, has been bewitched by Madame Chania.
Those roses have been pruned within an inch of their life.
What would you know about pruning roses?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обрезка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обрезка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение