Перевод "ограничения" на английский

Русский
English
0 / 30
ограниченияrestriction limitation hidebound narrow scanty
Произношение ограничения

ограничения – 30 результатов перевода

В открытую.
Вы знаете, Коммандер не должен показывать свою ограниченность
Лейтенант, Когда я захочу услышать личный совет,
In the clear.
You know, a Commander is not supposed to show his edginess.
Lieutenant' when I want personality advice,
Скопировать
Да Коммандер?
потерпите Терри, Иногда командиру нужно проявить жесткость Чтобы скрыть свою ограниченность,
Я понимаю Коммандер,
Yes, Commander?
Bear with me Terry, sometimes a Commander tightens up to hide his edginess.
I'm sympathetic Commander.
Скопировать
Специальному курьеру удалось проскользнуть из штаб-квартиры командования.
Вы все ограничены в передвижениях в этом здании до тех пор, пока действует чрезвычайное положение.
Вы хотите сказать, что мы арестованы?
I know they did it, don't know how. How did you get the message?
Radio and wire is dead as everything else.
Special courier, managed to slip through from headquarters' command.
Скопировать
- Что ж, хорошей дороги.
Эй, и смотрите на ограничения в 30 миль.
Они смерти подобны.
- Well, have a good trip.
Hey, look out for those 30-mile zones.
They're murder.
Скопировать
Неужели?
трибблов из их среды, полной хищников, и поместить в среду, где их размножение не встретится ни с какими ограничениями
Разумеется.
Oh, really?
Surely you must have realised what would happen if you removed the tribbles from their predator-filled environment into an environment where their natural multiplicative proclivities would have no restraining factors.
Well, of cour...
Скопировать
Мы будем их контролировать.
Мы разрешим ваш конфликт путем, который наиболее соответствует вашему ограниченному интеллекту.
Капитан Джеймс Кирк.
We will control them.
We will resolve your conflict in the way most suited to your limited mentalities.
Captain James Kirk.
Скопировать
Приятно видеть, что вы преуспеваете.
Господин Таджимая, ваша плата для того, чтобы было отменено распоряжение по ограничению передвижения
Ясно.
It's good to see you prosper.
Mr. Tajimaya, your payment in regards to lifting the zoning ordinance has been approved.
I see.
Скопировать
Вы уверены, что сможете это сделать, мистер Спок?
Все вулканцы имеют ограниченные способности к телепатии.
Может, выйдет, может, нет.
Are you sure you can do it, Mr. Spock?
Limited telepathic abilities are inherent in Vulcanians, captain.
It may work, it may not.
Скопировать
- Да-да.
Еще остается вопрос насчет ограничения в правах.
Об этом завтра.
- Right.
There's just this business on the curtailment of rights.
Tomorrow.
Скопировать
Но я ставлю на моих бедных лошадок.
Ставки без ограничений.
-Я поставлю первым!
I will back my own poor horses.
No limits?
- Mark me first! - And me! - What odds?
Скопировать
- Придурок.
- Нельзя преодолеть ограничения.
- Думай, о чем говоришь.
- Jerk.
- There are limits.
- What's that mean?
Скопировать
Ничего особенного, слово как слово.
Не уводи в сторону, какие ограничения.
Я поступаю так, как ты.
It means what it means.
Don't avoid the issue. What limits?
I'm acting just like you.
Скопировать
— Пальца больше нет.
Чувствуете себя ограниченным?
Мне плевать. Одним пальцем больше, одним меньше.
- There's no finger any more
Do you feel impaired?
What d'you think I care, a finger more or a finger less...
Скопировать
Дорогой мистер Чинн, если бы я мог убраться отсюда, я бы убрался, как можно дальше от таких людей как вы! - Доктор...
- И вашей ограниченности!
- Англия для англичан!
My dear Mr Chinn, if I could leave, I would, if only to get away from people like you.
- Doctor! - And your petty obsessions.
"England for the English".
Скопировать
Сейчас, слушая Вас, можно было поверить, что шаг за шагом, увеличивая свои знания, человек однажды будет способен понять механизм всего мира, как наблюдатель за кулисами в театре может открыть способ, с помощью которого герой взмывает в воздух.
никогда не перестанет быть такой, в то время как наши знания никогда не перестанут быть конечными, ограниченными
Измерительный прибор, о котором Вы говорили, может, действительно, оценить расстояние от одной точки до другой, но он не способен определить качество пути.
Yet listening to you, one could believe that step by step, by increasing their knowledge, men will one day be able to understand all the workings of world, like a spectator backstage in a theater might discover the means by which the hero rises into the air.
But the infinite universe we live in will never cease to be infinite, while our knowledge will never cease to be finite, limited, in spite of all the new things we learn.
The surveyor's scale you've spoken of can, it's true, measure the distance from one point to another, but is incapable of evaluating the quality of the route.
Скопировать
Так как Бог абсолютно непостижим, понимание его посредством разума противоречит его определению.
Нам следует иметь ограниченное понятие о Боге не потому, что наш разум ограничен.
Бог либо есть, либо его нет.
Since God is infinitely incomprehensible, then understanding him by means of reason is a contradiction in terms.
It is not because our reason is limited that we should have a limited idea of God.
God is, or he is not.
Скопировать
Вы в игре.
Но ни разум, ни сердце не удовлетворяется ставкой на ограниченное.
Почему?
You are embarked.
But neither to the reason nor to the heart is it satisfying to wager on what is finite.
Why?
Скопировать
Почему?
Потому что, если Вы ставите на конечное и ограниченное и выигрываете, то ничего многого не приобретаете
А если Вы поставите на бесконечное, то в случае победы получите всё, а в случае проигрыша - не так уж много и потеряете.
Why?
Because if you wager on what is finite and limited and you win, you gain nothing, and if you lose, you lose all.
If instead you wager on the infinite, if you win, you gain all, and if you lose, you lose nothing.
Скопировать
Я отдаю себя без остатка.
Без ограничений.
Жизель.
I pledge myself. Without restriction.
Without restriction.
Giséle.
Скопировать
Согласен.
Лиса, это ограничение доступа надо разширить.
Для кого?
All right.
Lisa, that access restriction must be widened.
To whom?
Скопировать
Да, полагаю, ты прав, дедушка.
Есть неиссякаемый запас белых, но вот Людей, всегда было ограниченное количество.
Сегодня мы победили.
No, I suppose not, Grandfather.
There is an endless supply of white men, but there always has been a limited number of Human Beings.
We won today.
Скопировать
Понимаешь, сначала я решил заниматься чистой теорией, и именно теоретически хотел развить проблему, касающуюся электронов, которые движутся в скрещенных электрических и магнитных полях.
У русских уже существовала очень интересная теория, но у нее был, так сказать, ограниченный радиус действия
Посмотри, вот как с этим быть, что делать, если знаменатель стремится к нулю?
At the beginning i dealt with more theory and I had to solve a problem about electrons in a cross-electro-magnetic field.
Russians had a theory, which seemed to be reasonable, but there was something frightening. Look here.
What do you do when the denominator of magnetic field goes to zero?
Скопировать
не могла найти покртпнее?
двое нецивилизованных примитивных, ограниченных!
смотри, хозяйка, как по-детски спит зтот, маленький!
I could not find a bigger?
Two uncivilized Primitive, limited!
Look, the hostess, how a child sleeps this, a little!
Скопировать
Тем временем я буду продолжать расследование, и чтобы предостеречься... Вы должны взять девочку с собой в раздевалку. Мы не знаем, но возможно это какая-то уловка, чтобы напасть на неё.
СЕНСАЦИОННЫЙ ЖЕНСКИЙ МАТЧ 2 ИЗ 3 РАУНДОВ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ
Ты взволнована.
I'll keep investigating in the meantime, and as a cautionary measure you should take the girl with you to the arena dressing rooms, we don't know if this is some trick to attack her.
Sensational Women's Match 2 out of 3 falls with no time limit
You're worried.
Скопировать
- Да, сеньорита.
Звёздный матч, два из трёх раундов без ограничений по времени!
В этом углу, Лорета Венус!
- Yes miss.
A stellar match, two out of three falls with no time limit!
In this corner, Loreta Venus,
Скопировать
Как насчёт выпить, а?
60 миль в час при ограничении на 30 повернули налево без сигнала и не остановились у соответствующего
Я называю это плохим вождением, мистер.
How about a drink, huh?
Sixty-eight miles an hour in a 30-mile zone making a left turn without a signal and not coming to a full stop at a stop sign.
I call that bad driving, mister.
Скопировать
Чао! Чао...
Два из трёх раундов без ограничения!
Аполлон - эксцентричный миллионер!
ciao!
Respectable audience, contending the world championship two to three rounds with no time limit.
Apollo, the millionaire exentric
Скопировать
Их должен дать Гидеон.
Нам не следовало соглашаться на такие ограничения.
Мы и не соглашались, мистер Чехов.
They must be provided by Gideon.
We should never have agreed to such restrictions.
We did not, Mr. Chekov.
Скопировать
Но вот подошла смерть, а мне не страшно.
Казалось бы, нельзя бояться смерти, но мой ограниченный разум отказывается верить, что я умру.
Если я не буду верить до последней минуты, секунды, то не умру никогда.
But I'm too stubborn, too much of an animal to believe it.
If I don't believe it to the very last moment, the last split second, I'll never die.
What a revelation! The chief would love it. I've got to look into this more deeply -
Скопировать
Менее забавная форма жизни - Оргоны.
Они ограниченно разумны, и используются в качестве слуг расой Далеков.
Скоро мы увидим лучший экземпляр моей коллекции.
A less amusing form of life is the Ogron.
They are of limited intelligence and are used as servants by a race called Daleks, I believe.
We will shortly be seeing the prize of my collection.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ограничения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ограничения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение