Перевод "одалживать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение одалживать

одалживать – 30 результатов перевода

Но вь?
я одалживал тебе мою повозку. Эти идиоть?
глядеть ужасно, когда я засуну тебе этот нож в задницу.
Except you're afraid to do anything about it.
I don't remember lending my wagons to be shot up... by those goddamned fools out there.
You're gonna look awfully silly with that knife sticking up your ass.
Скопировать
- Ну.
У меня её отец одалживал костюм на похороны.
Только она уже не лежит здесь, года два.
- Well.
I've lent her dad clothes for the burial.
But she's not lying here for two years now.
Скопировать
Когда я в следующий раз приеду, я вам железный плуг привезу.
Только вы его богатеям не одалживайте, они народ хитрый, назад не отдадут.
Здравствуй.
When I come again next time, I'll bring you an iron plough.
But don't lend it to the rich. They're a cunning kind, they'll never return it.
Hello.
Скопировать
С маленьким мальчиком.
- Вы ещё его одалживали для мерки.
- Как поживаете?
The one with the little boy.
- You borrowed his chest.
- How are you?
Скопировать
Вы не мои друзья
Я не одалживаю денег таким как ты Просто будьте моими поручителями.
Ты должен заботься о своей слепой сестре и искать деньги на ее лечение
You're not my buddy? .
I don't borroww money form you, just be my guarantor!
hu Dong, wwe knoww you're in very difficult situation. You have to take care of your blind sister, and raise money for her medical treatment.
Скопировать
Гарантирую, что ты выбирал курс, если на экзаменах были подсказки.
Ты одалживал их у девочек, а потом ты их трахал.
Так все было?
I bet the classes you took were ones where the finals were multiple choice.
And you never bought the book.
And then, of course, you'd have to fuck her after that, right? Is that how it went?
Скопировать
Я чувствую его кровь внутри себя.
Она одалживает эритроциты у моей крови.
Неплохо для недели очищения.
I can feel his blood inside of me.
Borrowing things from my blood.
Well, so much for purification week.
Скопировать
Серьёзно?
Джо не нужно одалживать тебе деньги.
- У телезвёзд ведь есть ассистенты?
Really?
Joey doesn't have to give you the money.
-TV stars have assistants, right?
Скопировать
- А это идея.
Если я найму ассистентку, будешь у неё деньги одалживать?
Нет, Джоуи.
-That's an idea.
If I hire an assistant, would you take money from her?
No, Joey.
Скопировать
- Я разрешаю тебе одолжить мою одежду.
Зачем мне нужно одалживать твою одежду?
О, ты выглядишь фантастически!
- I let you borrow my clothes.
Why would I want to borrow your clothes ?
Oh, you look fantastic !
Скопировать
Я сделал несколько звонков.
Тебе нет нужды так жить: одалживать деньги, спать в машине.
Тебе не должно быть до меня никакого дела.
I made a few calls.
You don't have to live like this, borrowing money, sleeping in your car.
You've got no business checking up on me.
Скопировать
- Да.
Вы кому-нибудь одалживали её недавно?
- Нет, мы были в Борнхольме.
- Yes.
Did you lend it out recently?
- No, we've been to Bornholm.
Скопировать
Она - вдова Стэна.
Ему не нравилось, даже когда я одалживал его газонокосилку.
Папа, Стэна уже нет с нами.
She's Stan's widow.
I mean, he didn't even like it when I borrowed his lawn mower.
Dad, listen, Stan's been gone a while now.
Скопировать
Вы с ним в соавторстве, разве нет?
Я не собираюсь у него одалживаться.
100 миллионов вон, как ни посмотри, сумма приличная.
I thought you two were doing a film together.
I'm not gonna beg to him.
100 million won isn't pocket money, you know. No matter how rich you are.
Скопировать
Ну, это просто.
Мы одалживаем.
Предупреждаю, Вы вредите сами себе, дурача нас!
Well, that's simple.
We just borrow more from ourselves.
Don't try to make fools of us.
Скопировать
Ты сама прекрасно всё слышала.
И он не собирается одалживать мне денег.
Он упёртый.
You heard perfectly what he told me.
And he is not going to lend me the money.
He is that way.
Скопировать
Нет.
Потом мне придется всем ее одалживать.
Не завидую тебе, Toдд.
No.
Then I'd have to lend her to everybody.
I don't envy you, Todd.
Скопировать
В прошлом году ты собирался стать фотографом!
Если бы это были деньги, которые Вы мне одалживали.
Все свои деньги ты из меня уже вытянул!
In last year, you wanted to be a photographer!
If it had lent me the money...
You already pulled out all the money what you would pull out of me.
Скопировать
— Почему напрасно?
Для того, чтобы жить в этой квартире, нам придется одалживаться у твоего отца.
— И все повторится сначала.
- Why meaningless?
We couldn't live like this without your dad's help.
So we're back where we started.
Скопировать
Черт, это ужасно, Дживс.
Она, кажется, решила, что я приживала, который питается за счет мистера Тодда... и одалживает у него
- Очень неприятно, сэр.
She seems to look upon me as someone who hangs around Mr Todd,
- touching him for meals and shirts. - Most disturbing, sir.
What if the duke comes back?
Скопировать
300 тысяч!
Черт побери, я не обязан тебе их одалживать!
Конечно, Антуан, я тоже не обязан хранить в секрете историю с Курнёв.
This is a million!
And what's more, you can't make me lend you the money.
No, I can't make you do anything. But who's gonna make me shut up about your little rip-off of the Arabs?
Скопировать
Наконец-то.
Я их тоже одалживал.
Ну что, цилиндры обратно поставил?
About time.
Yeah, I loaned them to somebody else though.
So you put that 383 bore kit back in here, huh?
Скопировать
Я бы согласился, если бы Вы были правы.
Она потеряв волю к действию, будто одалживает волю мячика.
Волю мячика?
If you were right, I would agree with you.
It's as if having lost all will of her own in which to act She borrows the will of the ball.
The will of the ball?
Скопировать
Мисс Костелло, пациентов доктора Сэйэра, которые ждут снаружи, стоит назначить на завтра...
Одалживает волю мячика.
Потрясающе...
Miss costello, see that Dr. Sayer's patients are rescheduled for tomorrow. Yes, sir.
Borrows the will of the ball.
That's great.
Скопировать
Они просто отдают ее вам и говорят "Верните когда прочитаете".
Напоминает мне друга, который у всех был он одалживал вам все, что угодно, чтобы вы оставались друзьями
Вот что такое библиотека.
They just give it to you and say, " Bring it back when you're done."
Reminds you of that pathetic friend everybody had as a kid that would let you borrow any of his stuff if you would just be his friend.
That's what the library is.
Скопировать
Они от одного и того же пальто?
Я так скажу: или Джози Пэккард стреляла в тебя сама, или она одалживает свою зимнюю одежду совсем не
- Совпадение стопроцентное.
They're from the same coat?
Let me put it to you this way, either Josie Packard pulled the trigger, or she's loaning her winter wear to the wrong people.
- lt's a perfect match.
Скопировать
Послушай, Фернанд, если ты мне предложишь лучшую цену, я куплю это все.
Каждую неделю ты одалживаешь у меня 25 центов.
Ты говоришь так, как будто я должен все это отдать тебе в кредит.
Listen, if your prices were better, I'd take'em all.
You always break my ass over 25 cents!
As if should give it away!
Скопировать
Со мной он пойдёт куда угодно.
Это как с мячиком, он одалживает мою волю, волю другого человека.
Сначала я поставлю стрелку на букву "Л".
But he'll walk with me anywhere.
It's like the ball Only it's my will he's borrowing. The will of another human being.
You begin by moving the pointer to "L" for Leonard.
Скопировать
Вот.
Вот - кое-что, что твоя мать не одалживала мне.
Я... закончил работу рано.
Here.
Here's something your mother didn't loan me.
I...got off work early.
Скопировать
Купим новый карбюратор?
Знаешь, что можно иногда одалживать?
- Кенике, у тебя есть изолента?
- Where you gonna get a carburettor?
- Ever heard of borrowing?
- Kenickie, you got any Scotch tape?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов одалживать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одалживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение