Перевод "одарённый" на английский

Русский
English
0 / 30
одарённыйgifts endowments gifted
Произношение одарённый

одарённый – 30 результатов перевода

Вы не знаете Маркуса, как мы. Он чёкнутый? Да.
Он был одарённым ребёнком, а такие всегда слегка ненормальные.
Пусть он эксцентричен, но только благодаря его уму и силе духа мы ещё здесь.
Somebody, come and get me.
That's a nasty cut.
It's weird. It's like the...
Скопировать
Искать несчастий.
Человек, одарённый во многих областях, и прирождённый рассказчик, какому равного не найти.
Он очень гордится вами, на что есть все основания.
To seek misfortune.
A gifted man in more respects than one and a born raconteur if ever there was one.
He takes great pride, quite legitimately, out of you.
Скопировать
Легенда о чародее и его ученике.
Будучи одарённым малым, ученик жаждал познать ремесло магии.
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать.
A legend about a sorcerer who had an apprentice.
He was a bright young lad, very anxious to learn the business.
As a matter of fact, he was a little bit too bright because he started practicing some of the boss's best magic tricks before learning how to control them.
Скопировать
Это главное.
Ты знаешь, у меня в клубе здоровья есть одна девушка, она не занимается шияцу, но очень талантливая, оДАРённая
Шиацу — это целая наука.
That's the key.
And you know what? There is this girl in my health club. She doesn't do shiatsu, but I swear.
You know, there's a science to shiatsu.
Скопировать
Как?
Одарённой!
Они про нас говорят!
What?
Gifted.
They're talking about us.
Скопировать
С места прыгнуть назад на каминную полку.
Джон Арлотт (*спорт. комментатор) назвал его самым разносторонне одарённым англичанином из когда-либо
Он был капитаном крикетных команд Англии и графства Саррей. Он играл в финале Кубка Англии по футболу.
He could what? What did you say there? He could leap...
He could leap backwards from a stationary position onto a mantelpiece, just leap... He was described by John Arlott as the most variedly talented Englishman ever born.
He captained England and Surrey for cricket.
Скопировать
Вы особые.
Одарённые.
Лучшие.
You are unique.
Gifted.
Better.
Скопировать
-Ты неблагодарный, Вернер.
Клаус одарённый ученик.
Он безусловно талантлив.
- You're ungrateful, Werner.
Klaus is a star pupil.
He certainly is gifted.
Скопировать
Классике, значит...
Есть ли у нас место для столь одарённого молодого человека?
Ты будешь моим личным слугой.
Classics, indeed.
What position have we, I wonder, for a boy of such varied gifts?
You shall be my body servant.
Скопировать
Прощай.
Я думаю, ты очень одарённый человек.
- Это не я, сэр.
Goodbye.
I think you have a lot of special gifts.
- I didn't do it, sir.
Скопировать
Он настолько страшен, что женщины и слабонервные люди... в ужасе бегут прочь, при виде его. Таким образом он зарабатывает себе на жизнь.
При этом, он на удивление одарён.
Умеет читать и писать. Учтив, мягок, не сказать даже, что утончён.
Terrible though his appearance is, so terrible indeed, that women and nervous persons fly in horror from the sight of him, and that he is debarred from seeking to earn his livelihood in any ordinary way.
Yet he is superior in intelligence.
He can read and write, is quiet, gentle, not to say even refined in his mine.
Скопировать
Когда я училась в школе, преподаватель пения заметил мой талант.
Он считал меня по-настоящему одарённой.
Я даже записала сингл.
When I was little, the singing teacher took notice of me.
He gave me private lessons, even for free, because he thought that I was talented.
I even released a single.
Скопировать
Вы поёте?
Он считал меня по-настоящему одарённой.
Я даже записала сингл.
You sing?
He gave me private lessons, even for free, because he thought that I was talented.
I even released a single.
Скопировать
- Никто и не обижается.
Элис, ты одарённая, талантливая и успешная.
Бренда, ты остроумна.
- Speak for yourself, OK!
Elise, you're gifted, talented and successful.
Brenda, you're wonderfully verbal. And I am seeing a very talented therapist.
Скопировать
Смешно, Гил.
Он - одарённое дитя.
Дэвид!
Oh, very funny, Gills.
He's a child prodigy.
David!
Скопировать
И вы это скрывали от нас?
Мелисса, это миссис Фрэм и её одарённый сын Джош.
-Здравствуй.
You've been keeping this under your hat.
Melissa, this is Mrs. Framm... and her talented son, Josh.
- Hi.
Скопировать
Набивать животных.
Отто вполне зоологически одарён.
Зоологически? Возможно.
Stuffing animals.
Otto is quite zoologically gifted.
Zoological perhaps.
Скопировать
Действуй, моллюск.
Давным давно, жил-был изобретатель столь одарённый... Что он мог сотворить жизнь.
- Воистину выдающшийся человек.
Go ahead, mollusk.
Once upon a time, there was an inventor so gifted... that he could create life.
- Truly remarkable man.
Скопировать
А каковы его навыки в боевых искусствах?
Саданобу Мацудайра более одарён, ибо сведущ и в военном деле, и в искусствах.
К тому же он является внуком восьмого сёгуна династии, Ёсимунэ.
But what about his martial art skills?
Matsudaira Sadanobu is more capable in both literary and military arts.
Besides, he's the eighth Shogun Yoshimune's grandson.
Скопировать
Позволь представить тебе Каспара Вайсса.
Одного из самый одарённых детей на свете.
Но Жорж, мы не можем.
May I present to you... Kaspar Weiss.
One of the most gifted children on Earth.
But Georges, we can't...
Скопировать
Он был одним из моих лучших учеников, одарённым математиком, и подающим надежды в отношении моральной ответственности.
Его одарённость никуда не делась, и ответственность позволила себя проявить.
Что посеешь, то и пожнёшь.
He was one of my best pupils, with a gift for maths, and the beginnings of moral conscience.
He's still gifted for maths, and his conscience is developing.
You'll reap what you've sown.
Скопировать
Я уехала с мужчиной, которого любила.
Он был одним из моих лучших учеников, одарённым математиком, и подающим надежды в отношении моральной
Его одарённость никуда не делась, и ответственность позволила себя проявить.
I left with the man I loved.
He was one of my best pupils, with a gift for maths, and the beginnings of moral conscience.
He's still gifted for maths, and his conscience is developing.
Скопировать
Заканчивает с золотой медалью... а другой учится на 3 с плюсом.
Однако когда они начинают работать юристами, Тот, что закончил академию на 3 с плюсом, но природно одарён
Товарищи судьи, вы помните тот случай с пекарем во Франции?
The other one is a bad student.
But when they begin practicing, the bad student very gifted, the gift of the gab, so when he begins:
"Your Honour, You remember the baker's case in France."
Скопировать
Кто в курсе, кто стоит за этим?
Никто, господин де Кат, если не брать в расчет нескольких "одарённых", которые везде видят заговор капиталистов
- Для этого не надо быть особо одарённым.
Who knows what is behind it?
Nothing, Mr De Cat, except for the gifted few who see the black hand of capitalism everywhere.
- You don't have to be gifted for that.
Скопировать
Никто, господин де Кат, если не брать в расчет нескольких "одарённых", которые везде видят заговор капиталистов.
- Для этого не надо быть особо одарённым.
Как учитель, вы всё знаете о геометрии, но как новоиспечённый член совета, очень мало о наших проблемах.
Nothing, Mr De Cat, except for the gifted few who see the black hand of capitalism everywhere.
- You don't have to be gifted for that.
As a teacher you know everything about geometry, but as a new councillor very little about our problems.
Скопировать
И, вообще,
- Такой одарённый ребёнок, как мой Конрад...
Твой Конрад?
And actually, how would you know?
-If a child is as bright as my Konrad, there's no doubt!
Your Konrad?
Скопировать
И откуда ты знаешь, что это будет именно мальчик?
Одарённые женщины обычно рожают девочек.
Смат.
They do.
Capable women normally have girls.
Smut.
Скопировать
Вы думаете эти мужчины особенные?
Одарённые?
Единственные?
Do you think these are special men?
Gifted men?
One of a kind men?
Скопировать
Про что?
Фрёкен Санстрём не говорила,... что он красивый, только что одарённый.
Это не важно.
What?
Miss Svanström didn't say he was handsome, only that he was capable.
That doesn't matter.
Скопировать
Хорошо.
Мне кажется, он.. одарённый человек.
Вы живёте у Юханссона?
Good.
He seems... capable I think.
You're staying with Johansson?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов одарённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одарённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение