Перевод "одинаковый" на английский
Произношение одинаковый
одинаковый – 30 результатов перевода
Если снять с него штаны,
Что с этой стороны, Что с той стороны - одинаково!
Где же у меня рожа?
If you strip him of his pants
And look at his both ends, There's no difference!
Which one is my mazard?
Скопировать
Они положили меня на спину, я закрываю глаза и пищу.
Счастливая или печальная, писк одинаковый.
Давайте, мальчики и девочки, снимите с меня трусы.
They lay me on my back, I shut my eyes and squeak.
Happy or sad, it's the same squeak.
Come, boys and girls, pull my pants off.
Скопировать
Нет.
Нет, для меня всё одинаково.
Это хорошо.
No.
No, they're all the same to me.
Good enough.
Скопировать
Не обманывайте себя, он, как и все мужики.
Мужики все одинаковые.
Уже через полчаса, после своего приезда, Джефф был готов расцеловать меня.
Don't kid yourself he's different.
Men are all the same.
Within half an hour of me arriving, Jeff was kissing me.
Скопировать
Подожди, и я с тобой.
Мы оба одинаково с Монтекки Наказаны.
И, думаю, не трудно Нам, старым людям, было б в мире жить.
Soft! I will go along.
But Montague is bound as well as I, in penalty alike.
And 'tis not hard, I think, for men as old as we to keep the peace.
Скопировать
Это даже лучше, чем я планировал. Я не стану уклоняться от дела чести.
Одинаковая пара, как та, что забрала жизнь вашего героя Александра Гамильтона.
И, капитан, я никогда не промахиваюсь.
I shall not shirk an affair of honour.
A matched set, just like the pair that slew your heroic Alexander Hamilton.
And, captain I never miss.
Скопировать
Человеческая плоть касается плоти.
Мы одинаковые.
Общая история, общее наследие, общая жизнь.
Human flesh against human flesh.
We're the same.
We share the same history, the same heritage, the same lives.
Скопировать
Как нам найти настоящего?
Они же все одинаковые.
Что ты собираешься делать?
How do we attack the real one?
They all look alike.
What are we to do?
Скопировать
Я не могу позволить этому существу распространиться, но не намереваюсь убивать миллион человек, чтоб его остановить. Мне нужен другой ответ.
Мы, джентльмены, в одинаково трудном положении.
Мне нужен третий вариант!
I cannot let this thing expand beyond this planet, nor do I intend to kill a million or more people to stop it.
I'm putting you gentlemen on the hot seat with me.
I want that third alternative.
Скопировать
Смотри и слушай внимательно!
У нас три лица мужчин, разделенные на одинаковые части. Твоих мужчин.
Лоб, глаза и нос: чувственность.
Look carefully
I've divided it up equally from the faces of three men... your men
Forehead, eyes and nose - sensuality
Скопировать
Сэр. Безалкогольный джин, виски, водка.
Выглядят одинаково. И на вкус одно и то же.
-Но Вы не сможете опьянеть.
Non-alcoholic gin, whisky, vodka.
Looks the same, tastes the same.
- But you can't get tiddly.
Скопировать
Джин, виски, водка.
Выглядят одинаково. И на вкус одно и то же.
УБИРАЙТЕСЬ!
Gin, whisky, vodka.
Looks and tastes the same.
GET OUT!
Скопировать
Одну я удалил из позвоночника Спока, другую - из тела твоей невестки.
Они одинаковые.
Мальчик слишком слаб для операции.
I removed one from Spock's spinal cord, the other from your sister-in-law's body.
They're both the same.
The boy's far too weak to touch.
Скопировать
У меня их 500, и все мне угождают.
Все одинаковые, красивые, покорные и покладистые.
500 - и все одной модели?
I've had 500 of them made up to attend me.
All of them identical, beautiful, compliant, obedient. Five hundred of the same model?
That seems rather redundant.
Скопировать
Я только что подумал про себя:
Куда бы ты не отправился - везде всё по-разному и в то же время одинаково.
Как говорят англичане:
Uh-Uh, I was just thinking to myself.
No matter where you are in the world... it is always different, but it is always the same.
In English, you would say...
Скопировать
Ты - Авира.
Вы совершенно одинаковые.
Я устал быть изгнанником.
You're Elvira.
You're exactly alike.
I'm tired. Tired of exile.
Скопировать
Эти вмятины - бугорки, а эти выступы - углубления.
Двух одинаковых рисунков зубов не существует.
А как вы определили длину зубов?
These depressions are the fossa, and these projections are the ridges.
Like fingerprints, no 2 teeth are identical in every respect.
Now, how do you determine the length of the woman's teeth?
Скопировать
Если бы был конкурс на удушение жен, поучаствовал бы.
Все жены одинаковые.
Едва кто-то подойдет к их мужу, они начинают вопить, как сигнализация!
If they have a wife-strangling contest, I mightjoin that.
All wives are the same.
You know, someone comes near their husband, and off they go, like burglar alarms!
Скопировать
Но тогда Лоуренс – обоюдоострое оружие.
Мы одинаково рады избавиться от него, не так ли?
А я-то считал себя бессердечным.
But then Lawrence is a sword with two edges.
We are equally glad to be rid of him, are we not?
I thought I was a hard man, sir.
Скопировать
- Припаркуйтесь вон там. - Ну да, знаю-знаю.
Все вы одинаковые.
Здравствуйте.
- You can arrange yourself over there.
- I know, I know, all the same...
Hello.
Скопировать
Она ждёт ребёнка?
Все вы одинаковые! Вам, мужчинам, не надоедает думать всё время об одном и том же?
Нет.
Is she expecting a baby?
All the same... but that doesn't tire you, you men, always thinking about the same thing?
Ah no.
Скопировать
Поговорим об игре.
Почему обе стороны выглядят одинаково?
- Как я отличаю черных от белых?
- Let's talk about the game.
- Why do both sides look alike?
- How do I know black from white? - Well?
Скопировать
Эти самородки крайне интересны.
- Одинаковы и по форме и по размерам.
- Да, я заметила.
These nuggets are very interesting.
- Identical size and shape.
- Yes, I noticed that.
Скопировать
Рад бы вам помочь, но... Таковы условия съема.
Правила одинаковы для всех.
Одна поблажка - и все садятся тебе на голову.
Well, I'd like to help you, but, uh it's a question of the lease.
Once you surrender the right of way,
I mean, it can take an act of Parliament- these cases.
Скопировать
Может быть в следующий раз.
Вы все одинаковые.
-Я сожалею.
Maybe next time.
You're all the same.
-I'm sorry.
Скопировать
- Зачем ты так говоришь?
- Потому что они одинаковые.
- О, но это не так.
- Why do you say that?
- Because they're all alike.
- Oh, but they're not.
Скопировать
Или попал в ад и обречён на вечные муки? Пока нет. Но я расплачиваюсь за свои ужасные грехи.
. - А наказания одинаковы для всех?
- Нет. Одни в пламени, другие в кипятке, или замурованы в лёд.
Not yet, but for the terrible sins I've committed my sentence is heavy, I suffer a great deal.
Is punishment the same for all?
No, some are burning, some are in boiling water.
Скопировать
Наша борьба связана с борьбой рабочего класса в целом.
И движение против рабства, и движения в защиту прав женщин все еще угроза для правящих кругов по одинаковым
И черным, и женщинам можно платить меньше.
our struggle is linked to that of the working class, in all aspects.
Both anti-slavery... and women's rights movements... are still a threat to the establishment for the same reasons.
Both blacks and women can be paid less.
Скопировать
Попробуй для начала думать под мой голос.
Мы увидим, насколько мы непохожи, даже если взгляды кажутся одинаковыми.
Выпрямься.
Try, for once, to think with my voice.
We'll see how unlike we are, even if our views are alike.
Stand up straight.
Скопировать
Таким образом, отпечатки, найденые на ноже, принадлежат Алессандро Марко.
Кроме того, материал сидений его автомобиля и пятна на куртке жертвы имеют одинаковую природу.
Три свидетеля показали, что убийца был одет в пальто бежевого цвета.
Therefore the prints found on the knife could have only been made by Alessandro Marchi.
Furthermore the Marchi's car seat covers vinpelle... The stains on the girls jacket are from the same material.
Three witnesses have declared that the killer wore a beige raincoat and the accused has a raincoat of exactly this colour.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов одинаковый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одинаковый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
