Перевод "однотипный" на английский
однотипный
→
uniformity
Произношение однотипный
однотипный – 21 результат перевода
?
Они всё однотипны!
Ки Хинг Лонг!
?
When it comes to naming, you guys all use one pattern!
But, none of that matters!
Скопировать
- Олли!
- Ты же знаешь, они все однотипные.
Попробуй Второго Бродягу.
- Ollie!
- They're of a type.
Try Hobo Two.
Скопировать
Я принёс ей её любимый кофе.
Эту органическую, облегченную, однотипную, низкокислотную фигню?
- Да, гурманы любят моторное масло. - Её вызвали сегодня в суд свидетельствовать по своему старому делу, а, значит, ты сегодня паркуешься за столом.
I brought her favorite coffee.
That organic, free-trade, single-bean, low-acid stuff?
She had a court appearance today, testifying on one of her old cases, which means you're parked at your desk.
Скопировать
Ну всё. Не уходи. Потом это обсудим.
С меня хватит однотипных разговоров.
В следующий раз придумай что-то новое.
Mm-hmm, yeah, I got a job now, um, at this really cute store, and I'm getting my own place.
I...
I can be a good mom to that baby. I know I can.
Скопировать
То есть, он их выслеживает.
Однотипность мест, где оставлены жертвы, и методов воздействия говорит нам о том, что у него нет явной
Тогда через позу молитвы он выразит своё послание.
Another one from her apartment. So he stalks them.
The consistency of the disposal sites And methodologies tells us that he has no known Or identifiable connection between any of the victims
And in fact wants them to be found In order to convey his posed prayer message.
Скопировать
Казалось, что звонят из психушки или из тюрьмы.
Я бы сказал, что звонки были однотипными, кроме звонка, поступившего сразу после того, как родители обнаружили
"Видела, что я сделал?"
It sounds like it's coming from an asylum or a prison.
I'd say the calls might be coincidental except the boy called again right after the parents found Andy missing, and he had a different message this time.
"Did you see what I did?"
Скопировать
Какого черта она тут делает?
Почему тогда мы не оставили ее сидеть в своем доме (McMansion - однотипные дома быстрой сборки, унижительный
Ладно, давай успокоимся, и попытаемся все обдумать?
All right, then tell me, tell me.
Why the hell is she here? Why didn't we let her sit tight in her McMansion,
-waiting for the looters? -Okay.
Скопировать
Сегодня, если проехать по Америке, сплошные, блядь,
Макдональдсы, Старбаксы и прочая однотипная мутотень.
А Северный Округ - он один такой.
You drive around America today and everything looks the fucking same--
Old Navy and Bed, Bath and whatever.
But the North Ward, it's the North Ward.
Скопировать
- Наверняка тому есть оправдание.
Дело в том, что нам поступают однотипные сообщения со всей Уганды - все те, кто выступают против нынешнего
Если вы собрались критиковать президента, делайте это открыто.
I'm sure there's a perfectly logical explanation.
The thing is, we've been getting reports up and down the country of the same thing - people speaking out against... the regime just disappearing.
No. If you're gonna accuse the president, just come out and say it, all right?
Скопировать
Эталоны не умирают.
Почему мы должны опускаться до торговли однотипными дерюгами?
Конечно, ты права.
Standards endure.
Why should we stoop to hawking mass-produced sackcloth?
You're right, of course.
Скопировать
ѕредставь "им, никто не может подшучивать над тобой из-за всех переделанных тобой кинофильмов за последнее врем€.
телешоу, где бы говорилось, что у теб€ нет новых идей со времЄн Ѕиттлджуса и, что ты суЄшь ƒжонни ƒеппа и однотипную
то тебе просто нужно трахнуть его.
Imagine it, Tim, nobody could rip on you for all the rehashed movies you've made lately.
There'd never be a TV show that pointed out you haven't had an original thought since beetlejuice and you put Johnny depp and the same crappy music in every film, and if you're that in love with Johnny depp
you should just have sex with him already.
Скопировать
- Слышу что?
- Однотипный ритм вроде "сшш, сшш".
Это пресс. Черт, Питер. Это пресс для печати.
- Hear what?
- Kind of rhythmic"ssh,ssh.
" That's a press.Damn it,peter.That is a printing press.
Скопировать
Кто сказал, что машина, наделенная схожей человеку душой не заслужила беспристрастного разбирательства?
Сильные мира сего поспешили с приказом об уничтожении B 1-66ER и всех однотипных машин в каждом районе
: Андроиды и либеральные симпатизирующие заполнили сегодня улицы национальной столицы :
Who was to say the machine, endowed with the very spirit of man did not deserve a fair hearing?
The leaders of men were quick to order the extermination of B 1-66ER and every one of his kind throughout each province of the earth.
Androids and liberal sympathizers flooded the streets of the nation's capital today.
Скопировать
Зеркальные.
Ну, вот, я говорю - они находятся одна над другой, поэтому они однотипные.
В своих свидетельских показаниях старик говорит, что "в момент преступления он лежал... на диване в комнате..." Нет, ничего не видно.
His images for each other.
I say it, that these under each other are, because of this with an alike type.
The old man claimed it in his statements, that the "bûncselekmény in his moment lay in the room on a sofa Not, I do not see nothing.
Скопировать
Какая фабрика делает только один вид макарон?
Ну, знаете, я просто думал что, ну, будущее за однотипностью.
Ну, возможно, ну...
What factory makes just one kind of pasta?
Uh, well, I just thought, uh, specialization being the wave of the future?
Uh, probably, uh...
Скопировать
Но опять же,
Чатсвин всегда выигрывает премию за самые однотипные дома.
- Это что-то да значит.
But, uh, then again,
Chatswin always wins the award for most uniform houses.
- That's not nothing.
Скопировать
Разделённые веками не имели никаких контактов друг с другом, тем не менее...
Однотипная пиктограмма, изображающая людей поклоняющихся гигантам, которые указывают на звезды, была
И лишь одна галактическая система, которая совпала находится так далеко от Земли, что просто невозможно, чтобы эти примитивные, древние цивилизации могли узнать о её существовании.
They were separated by centuries, they shared no contact with one another, and yet...
The same pictogram, showing men worshipping giant beings, pointing to the stars, was discovered at every last one of them.
And the only galactic system that matched was so far from Earth that there's no way that these, these primitive, ancient civilizations could have possibly known about it.
Скопировать
Один.
Против массы однотипных ответов:
"Есть ли причины, по которым... как вы считаете, вы не можете работать над этим делом?" —
One.
Versus the more typical answer of,
"Is there any reason you... [laughs] you think you should not be selected to serve in this case?"
Скопировать
Так же, как и остальные 15 тысяч молодых жителей Чикаго.
Да, из-за однотипности одежды полиции сложно их идентифицировать.
Сложно идентифицировать?
The same ones that are worn by 15,000 urban youth in Chicago.
Yes, because they wear the same clothes to make it harder for police to identify them.
Hard to identify?
Скопировать
На самом деле, нет.
Кодирование совершенно однотипное и настолько простое, что 9-летний сможет справиться.
ПЛК контролируют почти всё, о чём можно подумать.
Actually, it's not.
The coding is very similar, and it's so easy a nine-year-old could use it.
PLCs control almost everything you can think of.
Скопировать
Свет, мебель.
Даже звуки... всё однотипно.
Я на крючке, и буду там до самой смерти.
The lighting, the furniture.
Even the sounds-- always the same.
I'm on a loop, and it won't stop unless my life does.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов однотипный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы однотипный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение