Перевод "snatching" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение snatching (сначин) :
snˈatʃɪŋ

сначин транскрипция – 30 результатов перевода

Operating as bombs...
Operating as bombs and bullets burst around them, snatching laughs and love between amputations and penicillin
Did Hawkeye steal thatjeep?
Они оперируют бомбы.
Они оперируют, а бомбы взрываются вокруг них. Между ампутациями они успевают любить и смеяться.
Хокай угнал наш джип?
Скопировать
Big, bad bug got a bit of a soft spot, huh?
I can't understand why you gotta snatching up galaxies and everything.
My attitude is, don't start nothing, won't be nothing.
Бойцовый таракан склонен к сантиментам, а?
Не могу понять, зачем тебе надо было прилетать сюда, все крушить воровать галактики и все такое?
Я считаю, не стоит затевать, ведь придется расхлебывать.
Скопировать
You've been living in a hut on the outskirts of Thebes.
You've abused your power by striking a wife dead and snatching her from her husband.
Me, my lord! I'm extremely...
Ты жил в избе в окрестностях Фив.
И злоупотребил своей властью, уведя смертную от мужа в ад. Я? Да я никогда...
Не отрицай, я все знаю!
Скопировать
We don't want the cops to get suspicious again.
If she gets committed for good, we won't have any trouble... snatching the estate.
Have you heard from the hospital?
Мы ведь не хотим, чтобы у полиции возникли подозрения.
Если она будет признана невменяемой, мы без труда сможем... прибрать к рукам недвижимость.
Есть новости из больницы?
Скопировать
She was ten feet away from her kid when he disappeared.
Some nutcase is snatching boys in broad daylight.
My son is not going to school.
Она была в десяти шагах от своего ребенка, когда тот исчез.
Какой-то дибил крадет мальчиков при свете дня.
Мой сын не пойдет в садик.
Скопировать
They caught the guy, and now they're interviewing him.
Purse snatching, society's fault, or one man's cry for help? What are you talking about?
I wanted her freakin' money.
Ты пропустишь Гамбел и Гамбел. Они поймали парня, и сейчас допрашивают его.
Кража сумочек - это общественный проступок или крик человека о помощи?
О чем ты говоришь?
Скопировать
Squirt in the eyes.
Think I'll be jumped by a purse-snatching demon?
It'll have to do, because I'm your protector, whether you like it or not.
- Газ! - Газ?
Нажать на пимпочку – и прямо в глаза. Ты думаешь, что на меня нападут демоны-похитители сумочек?
Обойдусь этим, хочешь ты этого или нет, но я твой защитник!
Скопировать
Shoplifting?
Purse-snatching? Cross-dressing?
What?
Воровал дамские сумочки?
-Чем ты занимался?
-Ты м-м-меня никогда не поймаешь.
Скопировать
Yet, you could do it to me.
Snatching me from my mother's hands, like two monsters in a fairy tale.
And now you weep!
Все же, ты смог сделать это со мной.
Вырвав меня из рук матери, как два монстра в волшебной сказке.
А теперь ты плачешь!
Скопировать
o good, in fact, there appear to be no eyewitnesses... to any of these crimes.
With complaints ranging from purse-snatching... to breaking and entering... police switchboards have
Instead of getting better, things have gotten worse.
Ќастолько успешно, что, суд€ по всему, в большинстве случаев, не оказываетс€ никаких свидетелей этих преступлений.
ќт варьирующихс€ жалоб об украденных сумочек до краж со взломом, полицейский коммутатор был завален гневными сообщени€ми от все большего числа жителей, которые стали жертвой недавнего всплеска преступности, что продолжает отравл€ть город.
¬место налаживани€, дела станов€тс€ все хуже.
Скопировать
People want an industrial age, people want progress. We give it to them.
That's not progress, that's body-snatching.
The 'resurrection business', I think they used to call it.
Люди стремятся к прогрессу.
Мы помогаем им в этом. Это - опыты над людьми, а не прогресс.
По-моему, люди называют это "воскрешением".
Скопировать
Vern?
And he makes it, Vasili Alexeyev of the Soviet Union snatching 195 kilos with power to spare.
Can I help you?
Верн?
#ЗА КАДРОМ ТЕЛЕВИЗОР# у него получилось вывести из себя своего юного, менее опытного соперника... и свершилось, Васили Алексеев, родом из Советского Союза...
Чем Вам помочь?
Скопировать
No, no.
That would be snatching defeat from the jaws of victory.
No, no, no.
О, нет, нет.
Это было бы бегством от объятий победы.
Нет, нет, нет.
Скопировать
Rhoda had to be stopped from following Claude around... and trying to take the medal away from him.
She kept snatching at it... and he finally became very upset and started to cry.
I'm terribly sorry to hear this.
Роду пришлось отгонять от Клода... Она пыталась отобрать у него медаль.
Старалась сорвать её... В итоге он очень расстроился и заплакал.
Мне очень жаль.
Скопировать
Sand beneath your feet!
The breeze snatching at your hair!
Ever fancied yourself as a school teacher?
Под ногами песок!
В твоих волосах играет ветер!
Ты никогда не мечтала стать учительницей?
Скопировать
That's Dr. Robinson.
They're body-snatching.
And Injun Joe.
А это доктор Робинсон.
Они хотят тело похитить.
А это индеец Джо.
Скопировать
To London? Yes, listen.
"My mother is snatching a few days... from her Red Cross work and is coming to town to see you.
I know you'll get on well with her.
В Лондон?
Да, слушай. Моя мать едет по линии Красного Креста и когда будет в городе, зайдет к тебе.
Я знаю, вы поладите.
Скопировать
Lloyd says it's a publicity release.
The witch must have sent out Indian Runners, snatching critics out of bars, steam rooms and museums or
She won't get away with it.
Ллойд говорит, что это рекламный агент.
Эта маленькая ведьма послала гонцов, чтобы вытащить критиков из баров, или где они там еще прячутся.
Но это ей даром не пройдет.
Скопировать
How much do you owe him?
Snatching purses around here?
We don't stand for that.
Сколько вы должны ему?
Воруешь кошельки тут?
Мы этого не допустим.
Скопировать
- What is it now?
Sergeant Batman, another purse snatching.
- The Roller?
- Ну, что еще?
Месье Бэтмен, очередная кража сумочки.
- Роллер?
Скопировать
You'd be surprised, it pays off, too.
My mother wrote me you was in the body snatching business.
By the way, I appreciate everything you did for my family.
Ты удивишься, но и это приносит доход.
Мама писала, что вы занимаетесь перевозкой тел.
Кстати, спасибо за все, что ты сделал для моей семьи.
Скопировать
By generating a focal point with the accelerator's beams here and passing liquid mercury through that point....
Suspending the mercury, snatching it out of our time-space continuum and freezing the moment.
Forever.
Проведя здесь опыт с лучами ускорителя и летучей ртутью, проходящей через эту точку.
Выхватывание ее из нашего пространственно-временного констинуума и замораживание момента.
Навсегда.
Скопировать
MICHAEL NOVOTNY.
HEY, NO SNATCHING THE LEMON BARS,
EVEN IF YOU ARE A GENIUS.
Майкл Новотны!
Ну-ка, не таскать лимонные брусочки!
Даже если ты и гений.
Скопировать
For what?
For snatching your coke.
I'm, you know...
За что?
За то, что забрала у тебя колу?
Я, ты знаешь...
Скопировать
Like what?
Fact is, we shook things up down there snatching all them cameras.
It comes to expensive shit like that, we got to lay back for a while.
Например?
На самом деле, поднялся шум из-за украденных камер.
Если речь идет о подобном дорогостоящем дерьме, мы пока будем вынуждены залечь.
Скопировать
- No, you've got the wrong end...
- Snatching kids...
Shit!
- Нет, вы не так поняли...
- Крадёт детей с игровой площадки...
Чёрт!
Скопировать
Kinda hard to take a college application essay seriously after the last couple of days, isn't it?
I was just trying to figure out if hidden temples and body-snatching witches fits under "community service
Did I come at a bad time?
Трудно написать эссе о заявлении в колледж после прошедших дней, не так ли?
Я просто пытаюсь выяснить, подходят ли тайные храмы и захватившие тело ведьмы... под "социальное обеспечение" или "дополнительное обучение".
Я пришла в неподходящее время?
Скопировать
So you think that her spirit was somehow able to take over Martha and then transfer into me?
Well, we are in Smallville, and, I mean, what would the senior prom be without a body-snatching prom
Lana, are you okay?
Таким образом, ты думаешь, что ее душа так или иначе в состоянии овладеть Мартой... и затем перейти в меня?
Что ж, мы находимся в Смолвиле. Что за выпускной бал без.... захватывающей тела Королевы Бала?
Лана, ты в порядке?
Скопировать
Seevis was doing the work of the gods by making sure this village had every reason in the world to prostrate, making him a very rich and very powerful man in the process.
colorful details of a good story, especially when told with such interesting intergalactic and body-snatching
You stated that you had information of great importance.
Сивис делал за богов всю работу, чтобы эта деревня поклонялась им, попутно обогащаясь и безмерно увеличивая свое могущество.
Поверьте, мне всегда очень нравятся красочные истории, особенно, когда их рассказывает такое интересное межгалактически заимствованное тело, но мы с Дэниелом опаздываем на встречу с Российским и Китайским представителями...
Вы начали с того, что у Вас архиважная информация... Это так.
Скопировать
Look, Debbie, you are high off your ass if you think you're coming into that room.
If you take one step towards that door, I will tell security there's a crazy chick in a pink dress snatching
Okay?
Дебби, ты совсем свихнулась, если думаешь, что войдешь в эту комнату.
Если ты сделаешь хоть один шаг к этой двери, я вызову охрану и скажу, что здесь есть девица в розовом платье, которая похищает младенцев.
Хорошо?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов snatching (сначин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы snatching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сначин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение