Перевод "оказывать" на английский

Русский
English
0 / 30
оказыватьshow render
Произношение оказывать

оказывать – 30 результатов перевода

Это факт - бывший капитан вашего помощника госпитализирован с ранением на этой базе.
И, оказывается, только этот помощник
- слышал сообщение.
The fact remains that your first officer's former captain is hospitalized, horribly injured, at this base.
And that same first officer seems to be the only one
- who heard that message...
Скопировать
Я думал, Метеор старомоден.
А ты, оказывается, ещё хуже.
Может, тебе и правда лучше уйти.
I thought him old fashioned.
You're worse
Maybe you'd better not stay
Скопировать
И даже это не работает.
Интересно, какое влияние это электропитание, оказывает на болтливость моей жены.
Ну ладно, дайте мне знать, если Вы услышите что-нибудь о Генерале. Мы все озадачены.
The auxiliary has a hand crank.
And even that doesn't work. I wonder what effect this power failure has on my wife's big mouth!
Well, let me know if you hear anything from the general.
Скопировать
На борту "Энтерпрайза", заслушивается дело против капитана транспотного судна.
Меня все больше беспокоит почти гипнотическое воздействие оказываемое женщинами.
Слушание считается открытым.
On board the U.S.S. Enterprise, a ship's hearing is being convened against the transport vessel's captain.
I'm becoming concerned about the almost-hypnotic effect produced by the women.
This hearing is convened.
Скопировать
Нет.
Всегда оказывайте помощь.
Согласный друг делает задачу легче.
No.
Always lend a helping hand.
A willing friend makes the task lighter.
Скопировать
Ничего на ней нету, а чаще всего и воняет.
Оказывается, вы художница.
Опа, Джоко...
There is nothing on it. Most often it stinks.
I see that you are an artist.
Lady.
Скопировать
Такой молодой.
- Оказывается, что мы родственники по мертвецкой линии.
Эй, колхозники, если в течение часа не закажете выпивку, получите пинка под зад.
He is so young.
Like an actor. Well, we are kind of cousins - by dead relatives.
Listen to me you musicians. If within one hour or so, you don't order a drink, understand, everybody will get a kick in the ass.
Скопировать
Очень интересное существо, капитан.
Кажется, его вибрации оказывают успокаивающий эффект на человеческую нервную систему.
К счастью, у меня, разумеется, иммунитет против этого.
- Yes, sir. A most curious creature, captain.
Its trilling seems to have a tranquilizing effect on the human nervous system.
Fortunately, of course, I am immune to its effect.
Скопировать
Вы со старшиной Мирс возвращайтесь на корабль.
Оказывайте мистеру Скотту всю возможную помощь.
- Мы скоро вернемся.
You and Yeoman Mears return to the ship.
Assist Mr. Scott in any way possible.
- We'll be back shortly.
Скопировать
Как такое может быть?
как ты - умная, уверенная в себе одаренная таким умом - не в состоянии понять, чего она хочет когда оказывается
Я не знаю, а ты?
How can this be possible?
A woman like you - intelligent, independent with great clearness of mind doesn't know what she wants when it comes to feelings
I don't know. Do you?
Скопировать
Повернёте 2 раза налево, потом вы попадаете туда, где есть колючая проволока, хотя это и позор, туда её поставить!
Вы проезжаете прямо, и оказываетесь непосредственно в Фаже-на-Ирете!
Вы не ошибётесь!
Go left twice... until you reach the barbed wire. It's a disgrace to put it there!
Then you keep going straight... and you'll arrive in Laffage-sur-Lirette without a problem!
You can't get it wrong.
Скопировать
Благодарю.
Твоя мать оказывает большую помощь.
Ее работа всегда аккуратная.
Thanks.
Your mother is a big help.
Her work is always done to a tee.
Скопировать
Вы жили здесь, вы знали тех двоих.
Вы знали их и знали какое влияние они оказывают на детей.
И это пугало вас.
Well, you lived here, you knew those two.
You knew them and what sort of influence they were on the children.
It frightened you.
Скопировать
Картошка, что вчера раздали - мелкая!
Думал, урожай у меня мал, а оказывается, у меня воровали.
Все говорят, что потеряли больше, чем было.
All the potatoes we divided up last night were tiny!
I thought my crops were rather poor but I was being robbed.
Everyone claims he lost more than he got.
Скопировать
Это - психологическое объяснение, но всего лишь одна часть уравнения.
Мы очевидно оказываемся...
Да.
It's a psychological explanation, but it's only one part of the equation.
We're obviously facing ...
Yes.
Скопировать
А что предлагает обвинение?
Оказывается, что в деле Эрнста Яннинга обвинение сумело представить единственный доказуемый факт - дело
Печально известное, как мы уже заметили... дело, к которому не следовало возвращаться, но которое нам придется теперь заново пересмотреть.
Now, what has the prosecution to offer against this?
The prosecution, in fact, has presented in the case of Ernst Janning only one tangible piece of evidence. The Feldenstein case.
A notorious case, as the defence said. A case which never should have been reopened. A case which the defence is obliged to review now.
Скопировать
Она думала, что нормальный человек никогда не женится на такой, как я.
Наша семья оказывала большую поддержку его храму.
Возможно, они ожидали получать большое приданое.
She thought a normal person would never marry someone like me.
Our family was a big supporter of their temple.
Perhaps they expected to receive a large dowry.
Скопировать
Какая фраза?
Когда она оказывается к нам лицом, она что-то произносит.
Да нет, она ничего не говорит.
What phrase?
When she turns to face us, it says something.
But no, she does not say anything.
Скопировать
Кто ещё сможет тебе сказать, что она сейчас чувствует?
Оказывается, всё это время ты мне лгал.
- А я этому верила!
Who can tell you how she feels?
How desperate I must have been to listen to your lies.
And believe them!
Скопировать
Хорошо.
Какая ты оказывается непреклонная.
Думаю, на животное я ходил глядеть в последний раз.
All right.
By golly, you're a strong-minded woman.
I reckon I seen that varmint for the last time.
Скопировать
В другой раз она прижалась к нему.
Что касается его, он никогда не знал почему он оказывался возле нее, он этим не управлял,
или управлял, или это был всего лишь сон.
One day she leans toward him.
As for him, he never knows whether he moves toward her, whether he is driven,
whether he has made it up, or whether he is only dreaming.
Скопировать
Люблю женщин с характером.
Под пудрой, оказывается, красивое лицо.
А под одеждой, держу пари, - крепкое, выносливое тело!
I like spirit in a woman.
You got a pretty face under that powder, too.
And a fine, sturdy body under them clothes, I wager.
Скопировать
Нет, нет, нет. Только не с вами.
Одна из двух ваших половин всегда оказывается в выигрыше.
- И где мы?
I refuse to bet with you.
One of your two halves always wins.
Where are we?
Скопировать
"Энтерпрайз" буксируют.
До настоящего момента, сопротивление не оказывалось.
Мой план - демонстрация покорности.
The Enterprise is in tow.
To this point, no resistance has been offered.
My plan, a show of resignation.
Скопировать
Позвольте проводить вас на вашу виллу.
У меня, оказывается, и дом есть!
А вы кто такой, почему не знаю?
I'd like to take you home to your villa now, if you'll permit me.
I've even got a house!
And who are you supposed to be?
Скопировать
20-25 минут из твоей жизни вычеркнуты... Все нити, которые держали тебя, перерезаны.
И ты снова оказываешься в джунглях.
Ладно, парень, это был кошмар, но теперь он кончился.
Twenty, twenty-five minutes out of your whole life... and all the ropes that kept you hangin'in there get cut loose.
And it's like, there you are, right back in thejungle again.
All right, boy, it was a nightmare, but it's over now.
Скопировать
Бараны чёртовы, подумал я.
Но настоящий вождь всегда знает, ...когда дарить и оказывать щедрость по отношению к своим подчинённым
Ну что, возвратимся туда, откуда начали?
Sheep, thought I.
But a real leader knows always when, like to give and show generous to his unders.
Now we're back to where we were.
Скопировать
— Я что ли придумал сдельщину?
Оказывается, я придумал сдельщину!
Бараны, все бараны!
- Ah, I invented piecework!
Now I invented piecework!
Sheep all of them, sheep!
Скопировать
Поэтому, думаю, все здесь согласятся, что мы можем перейти сразу к главному.
Приведя юридические доказательства, что усопший был не в своём уме, или на него оказывалось давление.
Поскольку никто не появился в моём офисе в течении этого периода, то нет больше никаких причин, чтобы откладывать день оглашения завещания, то есть сегодняшний.
So, I suppose you all agree that we can do with a brief summary.
Well, it says here... that anyone can contest the validity of the will within eight days after the death of its author provided they can submit legal proof that the deceased was not sound of mind, or that he might have been pressured.
No one filed a complaint with my office during that time-frame. There is one more formality to take care of on the day of the reading... that is, today.
Скопировать
Каждому свое, не так ли?
Оказывается, у Дитриха были веснушки, а я этого не замечал.
Вы его знали?
Everyone gets what he deserves.
And Dietrich had freckles.
I didn't notice them before. Did you know him?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оказывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оказывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение