Перевод "окупаться" на английский

Русский
English
0 / 30
окупатьсяpay pay for itself be compensated be repaid its way
Произношение окупаться

окупаться – 30 результатов перевода

Просто там тяжело очень.
— Разве это потом не окупается?
— Ты не понимаешь.
Oh, it's just too hard.
- Isn't anything that's worthwhile?
- You have no idea.
Скопировать
Тогда почему закрывают эту линию?
Потому что она не окупается больше. В этом и проблема.
Поедем медленно, вслед за экспрессом?
Then, why abandon this line?
Because it doesn't pay anymore
Shall we go slowly after the express?
Скопировать
Похоже, меня обманули.
Преступления окупаются.
Нет, не эта.
Somebody's been kidding me.
Crime does pay.
Oh, not that one. The one over there.
Скопировать
- Правильно, Чикомоу? - Правильно.
Можно сказать, что ты инвестиция... и ты должен окупаться.
- Ты слышал меня?
- Right, Chickamaw?
So to speak, you're an investment, and you're gonna pay off.
- You hear me?
Скопировать
Я не бухгалтер.
Мы не вкладываем деньги в то, что не окупается.
- Вы в курсе нашей политики.
I'm not a bookkeeper.
We don't make investments with no returns.
You know our policy.
Скопировать
Естественно, муж Эльзы был пойман, обвинен и осужден... приговорен к выплате своего долга перед обществом... за то, что сам решил вершить закон.
Убийство, знаете ли, не окупается.
Даже по телевизору.
Naturally, Elsa's husband was caught, indicted, tried, convicted... sentenced, and paid his debts to society... for taking the law into his own hands.
You see, crime does not pay.
Not even on television.
Скопировать
Лучше иметь закон на нашей стороне, не так ли?
В эти темные дни честность окупается.
Да, ну, в общем, ах, я надеюсь, что ваша фортуна улыбнется вам, мой друг.
It's better to have the law on our side, isn't it?
In these dark days honesty surely pays.
Yes, well, ah, I hope your fortune turns out alright, my friend.
Скопировать
Чем вы занимаетсь?
Занятие тяжелое, но окупается.
Данные по свидетелям.
You do what?
I recruit wives for settlers, a difficult but satisfying task.
Data on witnesses.
Скопировать
Все кто может залезть мне в карман, делают это с восторгом.
Но, клуб-то твой должен окупаться?
Если бьi я продолжал делать то, что знаю... Это, почти ничего.
Everyone with a hand stuck it in my pocket.
You must make enough to cover that.
If I'd stuck to what I know best, which is almost nothing.
Скопировать
Этот хуесос делает то, о чём я думаю?
Вот когда окупается конструкторское превосходство и 1400 лошадиных сил.
Ааа..
That cocksucker doing what I think he's doing?
This is where mechanical excellence and 1400 horsepower pays off.
Ahh...
Скопировать
Да, бомбардировкой ядер, Но мы же знаем насколько это дорого, не так ли?
- Это не окупается.
- Нет.
Yes, with nuclear bombardment, but we know what that costs, don't we?
- It doesn't pay.
- No.
Скопировать
А некоторые фирмы требуют через 4 года вернуть деньги с процентами.
Но если их ставленнику удается пробиться в премьер-министры, их вложения с лихвой окупаются.
В прошлом финансисты скупали рудники в Джелитцере и Зоа.
But for some companies, this is an investment that can be amortised over 4 years...
If the protégé makes it to be prime minister... they might lose control of their investment.
Financiers in the past bought mines all over Africa.
Скопировать
Всё - по бакс-бакс-баксу.
Ну, похоже, преступление не окупается.
Энди, проделал отличную работу, а?
Everything for a buck-buck-buck.
Well, I guess crime doesn't pay.
Oh, Andy did a great job, huh? Nice and strong!
Скопировать
-Как никогда.
Моя диета начинает окупаться.
Я купила новую одежду.
- Never better.
My diet's just starting to pay off.
Bought some new clothes.
Скопировать
Теперы осторожно!
Окупается за месяц.
За моток тряпыя плачу 1 0 левов.
Watch now!
The machine costs 500 leva And pays off within a month.
I buy up one ball of rags at 10 leva.
Скопировать
Скорее мания.
- Это окупается?
- Когда-нибудь.
More like my obsession.
- Does it pay the rent?
- Someday it will.
Скопировать
Хотел бы я сказать то же самое.
Действительно ли окупается риск собой, своим кораблем, своей командой ради личной вражды?
И одобрит ли Звездный Флот?
I wish I could say the same.
Does it really pay to risk yourself, your ship, your crew on a personal vendetta?
And would Starfleet approve?
Скопировать
- Я бы не отказался.
Такая реклама окупается.
Бэн, Томас, я вас поймала.
- I certainly would like to.
It certainly pays to advertise.
Ben, Thomas, I caught you in the act.
Скопировать
Я правильно поступил, решив распространить слух о Ваше Паникере.
Инвестиции в с е г д а должны окупаться.
Неужели ты думаешь, что я позволю себя разорить?
I was right to spread the rumor of Vash the Stampede.
An investment must always pay off.
Do you think I'd let this ruin me?
Скопировать
Но за что?
Маршруты не окупаются.
Половина людей ездит на машинах, другая - на метро.
But what for?
Most routes don't pay.
Half the people drive by car, others take the subway.
Скопировать
- Это же чудесно. - Видишь?
Настойчивость всегда окупается.
Вообще-то я хотел попросить тебя выбить мне бесплатное место для парковки.
- That's wonderful.
- See? Persistence pays off.
I was going to ask you to get my parking validated.
Скопировать
Давай, сделаем пару снимков.
Снимки с детьми всегда окупаются.
Разве не мило?
Well, how about a few pictures?
Tot shot always plays in the sticks.
Oh, isn't that nice?
Скопировать
Умно.
Сделать так, что бы инвестиция начинала окупаться сразу же.
Я перенёс свои вещи в номер 3 на эту ночь.
Smart.
Make the investment pay off right from the beginning.
I moved my stuff into Number 3 for tonight.
Скопировать
Для дилеров большие деньги.
Экстази окупается больше чем 1000 к одному.
- Хорошо, ты знаком с этим миром.
Big money for the dealers.
X pays off better than a thousand to one.
Well, you know that world.
Скопировать
Теперь ясно, что он ошибался.
Иногда большой риск окупается лучше всего.
– Наслаждайтесь пудингом.
It's clear now that he was wrong.
Sometimes the long shots pay off the biggest.
Enjoy your pudding. I will.
Скопировать
И какое ваше новое увлечение?
Флорентийская одержимость делать записи окупается.
Здесь записи о каждом стражнике, на каждой станции в городе.
And what is your new hobby?
The Florentine obsession with record keeping is paying off.
These are the records to every guard at every station in the city.
Скопировать
Пошли, Пук-мицва.
Преступление не окупается.
Преступление не окупается.
Let's go, Fartmitzvah.
Crime doesn't pay.
Crime doesn't pay.
Скопировать
Преступление не окупается.
Преступление не окупается.
Извините, что я использовал фотографии, чтобы оцифровать голые тела некоторых из вас.
Crime doesn't pay.
Crime doesn't pay.
I'm sorry if I used photography to digitally approximate some of your naked bodies.
Скопировать
Мы платим за исследования по репродуктивности.
Если хочешь, чтобы работа окупалась, а ты хочешь, конечно, то надо найти источник средств.
То есть инвестора.
You know that we paid for the research from the fertility and gyno patients.
So if you want the research to be self-sustaining, and you're certainly making lots of noise like you do, then you need a dedicated source of funding.
That means an investor.
Скопировать
Это место должно стоить миллионы.
Да, оно наверное окупается за день.
Стой!
This place must have cost millions.
Yeah, they probably recouped it in a day.
Stop!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов окупаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окупаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение