Перевод "окупаться" на английский
Произношение окупаться
окупаться – 30 результатов перевода
Чем вы занимаетсь?
Занятие тяжелое, но окупается.
Данные по свидетелям.
You do what?
I recruit wives for settlers, a difficult but satisfying task.
Data on witnesses.
Скопировать
Да, бомбардировкой ядер, Но мы же знаем насколько это дорого, не так ли?
- Это не окупается.
- Нет.
Yes, with nuclear bombardment, but we know what that costs, don't we?
- It doesn't pay.
- No.
Скопировать
Умно.
Сделать так, что бы инвестиция начинала окупаться сразу же.
Я перенёс свои вещи в номер 3 на эту ночь.
Smart.
Make the investment pay off right from the beginning.
I moved my stuff into Number 3 for tonight.
Скопировать
Лучше иметь закон на нашей стороне, не так ли?
В эти темные дни честность окупается.
Да, ну, в общем, ах, я надеюсь, что ваша фортуна улыбнется вам, мой друг.
It's better to have the law on our side, isn't it?
In these dark days honesty surely pays.
Yes, well, ah, I hope your fortune turns out alright, my friend.
Скопировать
- Это же чудесно. - Видишь?
Настойчивость всегда окупается.
Вообще-то я хотел попросить тебя выбить мне бесплатное место для парковки.
- That's wonderful.
- See? Persistence pays off.
I was going to ask you to get my parking validated.
Скопировать
Хотел бы я сказать то же самое.
Действительно ли окупается риск собой, своим кораблем, своей командой ради личной вражды?
И одобрит ли Звездный Флот?
I wish I could say the same.
Does it really pay to risk yourself, your ship, your crew on a personal vendetta?
And would Starfleet approve?
Скопировать
Этот хуесос делает то, о чём я думаю?
Вот когда окупается конструкторское превосходство и 1400 лошадиных сил.
Ааа..
That cocksucker doing what I think he's doing?
This is where mechanical excellence and 1400 horsepower pays off.
Ahh...
Скопировать
Я правильно поступил, решив распространить слух о Ваше Паникере.
Инвестиции в с е г д а должны окупаться.
Неужели ты думаешь, что я позволю себя разорить?
I was right to spread the rumor of Vash the Stampede.
An investment must always pay off.
Do you think I'd let this ruin me?
Скопировать
Всё - по бакс-бакс-баксу.
Ну, похоже, преступление не окупается.
Энди, проделал отличную работу, а?
Everything for a buck-buck-buck.
Well, I guess crime doesn't pay.
Oh, Andy did a great job, huh? Nice and strong!
Скопировать
- Я бы не отказался.
Такая реклама окупается.
Бэн, Томас, я вас поймала.
- I certainly would like to.
It certainly pays to advertise.
Ben, Thomas, I caught you in the act.
Скопировать
- Это как у всех.
100% прокатчику, (Тогда я тоже начну заново...) пока фильм окупается.
То есть пока компания получает не меньше, чем вложила в фильм.
Just like the others.
100% for the distributors - I, too, start again... until the film breaks even, -then, I too
Until the producer's net receipts equal the cost of the film.
Скопировать
Давай, сделаем пару снимков.
Снимки с детьми всегда окупаются.
Разве не мило?
Well, how about a few pictures?
Tot shot always plays in the sticks.
Oh, isn't that nice?
Скопировать
Теперы осторожно!
Окупается за месяц.
За моток тряпыя плачу 1 0 левов.
Watch now!
The machine costs 500 leva And pays off within a month.
I buy up one ball of rags at 10 leva.
Скопировать
Естественно, муж Эльзы был пойман, обвинен и осужден... приговорен к выплате своего долга перед обществом... за то, что сам решил вершить закон.
Убийство, знаете ли, не окупается.
Даже по телевизору.
Naturally, Elsa's husband was caught, indicted, tried, convicted... sentenced, and paid his debts to society... for taking the law into his own hands.
You see, crime does not pay.
Not even on television.
Скопировать
А некоторые фирмы требуют через 4 года вернуть деньги с процентами.
Но если их ставленнику удается пробиться в премьер-министры, их вложения с лихвой окупаются.
В прошлом финансисты скупали рудники в Джелитцере и Зоа.
But for some companies, this is an investment that can be amortised over 4 years...
If the protégé makes it to be prime minister... they might lose control of their investment.
Financiers in the past bought mines all over Africa.
Скопировать
Я не бухгалтер.
Мы не вкладываем деньги в то, что не окупается.
- Вы в курсе нашей политики.
I'm not a bookkeeper.
We don't make investments with no returns.
You know our policy.
Скопировать
- Правильно, Чикомоу? - Правильно.
Можно сказать, что ты инвестиция... и ты должен окупаться.
- Ты слышал меня?
- Right, Chickamaw?
So to speak, you're an investment, and you're gonna pay off.
- You hear me?
Скопировать
В общем, дело такое, Мьюли. После того, что ветры с пылью сделали с землей, издольщина не имеет смысла.
Ничего не окупается, не говоря уже о прибыли.
И один человек на тракторе справится с дюжиной таких участков.
After what them dusters done to the land, the tenant system don't work no more.
They don't even break even, much less show profit.
One man and a tractor can handle 12 or 14 of these places.
Скопировать
Похоже, меня обманули.
Преступления окупаются.
Нет, не эта.
Somebody's been kidding me.
Crime does pay.
Oh, not that one. The one over there.
Скопировать
Скорее мания.
- Это окупается?
- Когда-нибудь.
More like my obsession.
- Does it pay the rent?
- Someday it will.
Скопировать
Все кто может залезть мне в карман, делают это с восторгом.
Но, клуб-то твой должен окупаться?
Если бьi я продолжал делать то, что знаю... Это, почти ничего.
Everyone with a hand stuck it in my pocket.
You must make enough to cover that.
If I'd stuck to what I know best, which is almost nothing.
Скопировать
Тогда почему закрывают эту линию?
Потому что она не окупается больше. В этом и проблема.
Поедем медленно, вслед за экспрессом?
Then, why abandon this line?
Because it doesn't pay anymore
Shall we go slowly after the express?
Скопировать
Для дилеров большие деньги.
Экстази окупается больше чем 1000 к одному.
- Хорошо, ты знаком с этим миром.
Big money for the dealers.
X pays off better than a thousand to one.
Well, you know that world.
Скопировать
-Как никогда.
Моя диета начинает окупаться.
Я купила новую одежду.
- Never better.
My diet's just starting to pay off.
Bought some new clothes.
Скопировать
Поглядите, к примеру, вот это.
"Наглость окупается".
–Почему его, собственно, ещё не выгнали?
Look at this, for example.
"Arrogance pays off."
So why hasn't he been kicked out yet?
Скопировать
Нет-нет, всегда запоминаю лица тех, кто приходил в мой офис.
Это окупается.
- Она была клиенткой?
No, no, no. Faces on people that come into my office I never forget.
It pays.
- She was a client?
Скопировать
Теперь я священник в городке Лид.
Новая афера окупается?
Я знаю, что в лагере нет священника.
I-I minister now in Lead.
How's the new racket pay?
Knowing this camp's without a minister,
Скопировать
Она подаёт в суд, пока горячо, и она снова у всех на устах.
Расходы на адвокатов и подачу документов окупаются всеобщим вниманием.
При всей своей любви к славе Стефани честный человек.
She sues you, presto, hot copy, it's the "Split" girls all over again.
For the cost of attorney and filing fees, she's featured on every newscast.
As much as she loves the limelight, Stephanie's honorable.
Скопировать
Посмотрим. Я беру его печень. Парочку Адамовых яблок.
Ох, сэр, деньги, которые вы вложили в анти-шлемовые законы действительно окупаются.
Молодые люди - мое будущее.
Let's see, I'll take his liver, a case of Adam's apples, that motorcycle man's moustache.
Oh, the money you've contributed to anti helmet laws has really paid off, sir.
Well, young people are my future.
Скопировать
Я тебе доверяю, но если ты подпалишь Школу Шоколада, я тебя убью.
Превосходно, видишь, как окупается качественное сырье?
То же и в строительстве.
I want to trust you, but if you burn down the Chocolate School, I'll melt you.
Excellent, see how quality materials pay off ?
I don't know in construction...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов окупаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окупаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
