Перевод "оповещать" на английский

Русский
English
0 / 30
оповещатьnotify inform
Произношение оповещать

оповещать – 30 результатов перевода

Покойная автоматически снимается с регистрации.
Вам не требуется оповещать об этом вашу администрацию.
Рефрен фильм Кшиштофа Кесьлевского Не правонарушение, пан, но в похоронном бюро мы, честно говоря, не хотим вас увидеть ещё раз.
The deceased will cease to be registered automatically.
You don't need to notify your administration.
REFRAIN a film by Krzysztof Kieslowski director of photography sound montage production manager
Скопировать
Привет. С вами Денис Коул. Мы в Санта-Монике, Калифорния.
В последние три года такое объявление в автомобильных журналах оповещало о начале американских гонок
Их получит тот, кто первым прибудет в определённую точку в Нью-Йорке.
Section section the here is our area headquarters of California last year, through a year of warm report way cometo athe publicity originally whole purposes of match with big beautiful cross-island highway of time
everyone what to see is 21 contentses of the pages of this period magazine now... all-weather, have no regularity is a rule... this game continues to follow to use unspoken engagement of the last time will have the cash award of USD 100,000 to wait for the you
high risk, extreme incitement trip to this time New York, can let you gain both honor and riches first?
Скопировать
- Слишком поздно.
Сейчас они оповещают за 3 минуты.
Если нам удастся получить эту информацию, мы сможем оповещать за 15 минут.
-They're not good enough.
Right now it's 3 minutes.
If we can get this information, we can increase it to 15.
Скопировать
Сейчас они оповещают за 3 минуты.
Если нам удастся получить эту информацию, мы сможем оповещать за 15 минут.
Дадим людям шанс добежать до укрытия.
Right now it's 3 minutes.
If we can get this information, we can increase it to 15.
Give people a chance to get to safety.
Скопировать
Остров поделен на зоны.
Каждые шесть часов ваш учитель будет оповещать вас...
Это 4 раза в день!
This island has been divided into all these little areas.
Your teacher will make announcements at 12:00 and 6:00 am and pm.
Four times a day.
Скопировать
Запоминайте!
Мамашу вежливо препровождаем в офис менеджера, оповещаем соответствующие органы.
Есть ли у неё адвокат?
Chalk it up.
Mum politely escorted to the manager's office, powers-that-be notified.
Has she got a lawyer?
Скопировать
Вы не слишком затерялись здесь?
Мы оповещаем всех, кто напрямую или косвенно контролирует
террористов, что...
You aren't too lost here?
We warn all those directly or indirectly controlling
the bombers that...
Скопировать
Там зарево над Вехмасъярви.
Я ношусь, оповещаю близлежащие поселения, скоро отъеду.
Можно мне тоже?
There's a big forest fire in Vehmasjärvi!
I'm flying around like a messenger all around the towns, we leave shortly
Should I come too?
Скопировать
Было последнее воскресенье в семестре, последнее воскресенье в году.
без малого одиннадцать, перезвон над городом вдруг смолк, и вместо него зазвучал стройный благовест, оповещающий
На улицах не осталось никого, кроме идущих на молитву. К св. Барнабасу и к св. Колумбе, к св. Алоизию и к св. Марии, в Пьюзи-хаус, в Блэкфрайерс шли в этот летний солнечный день, каждый в храм своего племени.
It was the last Sunday of term. The last of the year.
It was nearly eleven when I left, and during my walk I heard the change ringing cease and all over the town give place to the single chime which warned the city that service was about to start.
None but churchgoers seemed abroad that morning on their way to St Barnabas, St Columba, St Aroysius all in the summer sunshine going to the temples of their race.
Скопировать
Сейчас все прекрасно, но в любой момент может настигнуть болезнь.
Знаешь, госпиталь жертв атомной бомбардировки оповещал о каждой смерти.
А 2 года назад перестали. Это психологически давило на других.
I may be fine today, but you never know when the disease will eventually get you.
You know, the A-bomb Survivors Hospital used to report every single death.
But about 2 years ago, they stopped doing that as it might have serious psychological effects on other A-bomb survivors.
Скопировать
Не спрашивали.
Вы же не оповещали моего отца, правда?
Зачем?
You didn't.
You're not going to notify my father, are you?
What for?
Скопировать
Разбойники?
Это о них оповещает колокол?
поспешите!
Bandits?
That bell is to inform about them?
Hurry and go.
Скопировать
Не знаю, о чём Псайрен думает.
Оповещает все газеты о том, кого собирается ограбить, вот и собираются вокруг журналисты, фанаты Псайрен
Видно, Псайрен пользуется популярностью.
I don't know what Psiren is thinking, sending prior notice to newspapers throughout the country of upcoming thefts.
Newspaper reporters, spectators, even Psiren groupies show up as a result.
Quite a popular person, huh?
Скопировать
- Я тяжело дышу. - Знаешь, что?
Совершенно необязательно оповещать меня так часто.
Вон он.
You really don't need to be updating me as much as you're updating me.
There's a guy. There's a guy.
There's a security guard coming by.
Скопировать
Что ж, кто это выговаривает - тот это проговаривает.
А кто опровергает - всех об этом оповещает.
Сдаюсь.
Well, he who articulated it, particulated it.
Well, he who refuted it, tooted it.
Stalemate.
Скопировать
Валяй.
Когда мы были напарниками, ты из кожи вон лез.. ..лишь бы только не оповещать ближайших родственников
Мы с Рики вместе были в команде нашего управления по софтболу.
- Yeah.
When we were partners, you used to use every excuse in the book to get out of making a next-of-kin notification.
I knew Ricky from the department softball team.
Скопировать
Mожет, мне с копами прогуляться на дежурство.
Понаблюдать, как бомжей оповещают.
Мысль неплохая, но этим может занятся и Альма.
Maybe I go out with the cops.
Watch 'em warn the homeless.
Good thought, but Alma can work that into whatever she has.
Скопировать
- Псов можно закрьiть... Я знаю, что павлиньi, точно гуси, о непрошеньiх визитерах оповещают.
- А собаки оповещают и кусают!
- Зато не несут яйца!
Peacocks, like geese, warn of intruders.
Dogs warn... - and bite! - They don't lay eggs.
It's done, my dear.
Скопировать
- Где Лив и Эллиот?
- Оповещают родителей Эндрю.
- Хорошо, учитывая состояние его лица,
Notifying Andrew's parents.
All right.
Well, given the condition of his face,
Скопировать
- Они сожрали бьi ваших павлинов.
Я знаю, что павлиньi, точно гуси, о непрошеньiх визитерах оповещают.
- А собаки оповещают и кусают!
Lock up the dogs.
Peacocks, like geese, warn of intruders.
Dogs warn... - and bite! - They don't lay eggs.
Скопировать
На самом деле, у меня другая идея.
Мне нужна твоя помощь чтобы взломать пару сайтов, оповещающих о жизни страны.
Сколько?
Actually, I had a different idea.
I just need you to hack into a couple of national news websites.
How many?
Скопировать
Ты хочешь, чтобы я шпионил за ней.
Ну, оповещай заранее, если знаешь, что она задерживается.
Что-то вроде этого.
You want me to spy on her.
Well, the odd early warning if you know she's going to be late.
That kind of thing.
Скопировать
Давай, пошли.
Я официально тебя оповещаю: теперь это расследование ФБР.
Подожди минутку.
Come on. Let's go. Come on.
I want to officially notify you that this is now an FBI investigation.
Wait a minute.
Скопировать
Меня из-за этого наругали.
Енот должен оповещать друзей в случае катастрофы.
Какой катастрофы?
I got in trouble for it.
The Coon has to signal his friends when a catastrophe breaks out.
What have the catastrophe?
Скопировать
В таком случае, после основания FF-лиги вы не лишали их права заниматься рекламой, так?
Поскольку они не были включены в организацию нашей лиги, не было смысла их оповещать.
Тогда почему вы позволили им взять 500 билетов?
Then after the FF league was established, you didn't say they were not allowed to publicize, is that correct?
Since they were not included within the boundaries of our league organization, there's no reason to notify them.
Then why did you let them take 500 tickets?
Скопировать
Тебе нужна помощь Эммы? Ты знаешь, что тебе надо сделать.
Нам пора оповещать гостей.
Точно.
You want Emma back, you know what you're gonna have to do.
We need to give our guests some notice.
Exactly.
Скопировать
"так, в "икагском музее науки и промышленности на прошлой неделе открылась выставка, где представлено более 200 предметов бутафории волшебного мира 'огвартса.
увидеть таких существ, как гиппогриф лювокрыл, домовой эльф ƒоби, и 47-летний Ѕарри, которому предписано оповещать
¬ итае пара сиамских близнецов женилась на другой паре сиамских близнецов.
Harry Potter: The Exhibition opened at the Chicago Museum of Science and Industry last week, using over 200 props to recreate the magical world of Hogwarts.
The exhibit offers fans a chance to meet magical creatures like Buckbeak the Hippogriff, Dobey the House Elf, and Barry the 47 year-old who is required to introduce himself under Megan's Law.
A pair of identical twins in China married another pair of identical twins.
Скопировать
Это его мать.
Сеньор, по закону требуется оповещать об изменении адреса.
Это не прихоть, а обязанность.
That's his mother.
Sir, we are required by law to notify a change of address.
It's not something we do because we feel like it.
Скопировать
Вот это - и есть то, что представляет из себя капитализм, И вот почему так важна информация.
Мы приходим туда, мы оповещаем их об этом, и если их это устраивает, то
(имитирует дробовик)
So this-- this is what capitalism is and this is why the information is so critical.
We go in there, we alert them to it, and if they like it, you know--
( imitates shotgun )
Скопировать
О чем я только что сказала, Хатвей?
Вы четко дали понять, что не следует оповещать прессу, Мэм.
Ваша работа в том, чтобы постоянно нашептывать это в ухо Инспектора, всякий раз, когда, ему кажется, что он напал на след как гончая.
What am I saying here, Hathaway?
You're saying it's preferable not to alert the press, ma'am.
Your job is to shout that in the Inspector's ear, whenever he seems to be about to do something rash.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оповещать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оповещать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение