Перевод "оповещать" на английский

Русский
English
0 / 30
оповещатьnotify inform
Произношение оповещать

оповещать – 30 результатов перевода

- Я тяжело дышу. - Знаешь, что?
Совершенно необязательно оповещать меня так часто.
Вон он.
You really don't need to be updating me as much as you're updating me.
There's a guy. There's a guy.
There's a security guard coming by.
Скопировать
Не знаю, о чём Псайрен думает.
Оповещает все газеты о том, кого собирается ограбить, вот и собираются вокруг журналисты, фанаты Псайрен
Видно, Псайрен пользуется популярностью.
I don't know what Psiren is thinking, sending prior notice to newspapers throughout the country of upcoming thefts.
Newspaper reporters, spectators, even Psiren groupies show up as a result.
Quite a popular person, huh?
Скопировать
Каждый три мили!
Вот почему мы носим колокольчики, господин оповещаем что мы на подходе, и как только подъезжаем, для
И вы скачете без отдыха до тех пор, пока не доедете до места назначения?
- Every league! (Ling-Tau jangles the bells at his waist.)
- That's the reason we wear these, my lord - to warn the post-house of our arrival, and when we get there, a fresh horse is saddled and waiting, ready for the next three miles. - And you ride without rest until you reach your destination?
- Yes, my lady.
Скопировать
Разбойники?
Это о них оповещает колокол?
поспешите!
Bandits?
That bell is to inform about them?
Hurry and go.
Скопировать
Сейчас все прекрасно, но в любой момент может настигнуть болезнь.
Знаешь, госпиталь жертв атомной бомбардировки оповещал о каждой смерти.
А 2 года назад перестали. Это психологически давило на других.
I may be fine today, but you never know when the disease will eventually get you.
You know, the A-bomb Survivors Hospital used to report every single death.
But about 2 years ago, they stopped doing that as it might have serious psychological effects on other A-bomb survivors.
Скопировать
- Слишком поздно.
Сейчас они оповещают за 3 минуты.
Если нам удастся получить эту информацию, мы сможем оповещать за 15 минут.
-They're not good enough.
Right now it's 3 minutes.
If we can get this information, we can increase it to 15.
Скопировать
Покойная автоматически снимается с регистрации.
Вам не требуется оповещать об этом вашу администрацию.
Рефрен фильм Кшиштофа Кесьлевского Не правонарушение, пан, но в похоронном бюро мы, честно говоря, не хотим вас увидеть ещё раз.
The deceased will cease to be registered automatically.
You don't need to notify your administration.
REFRAIN a film by Krzysztof Kieslowski director of photography sound montage production manager
Скопировать
Привет. С вами Денис Коул. Мы в Санта-Монике, Калифорния.
В последние три года такое объявление в автомобильных журналах оповещало о начале американских гонок
Их получит тот, кто первым прибудет в определённую точку в Нью-Йорке.
Section section the here is our area headquarters of California last year, through a year of warm report way cometo athe publicity originally whole purposes of match with big beautiful cross-island highway of time
everyone what to see is 21 contentses of the pages of this period magazine now... all-weather, have no regularity is a rule... this game continues to follow to use unspoken engagement of the last time will have the cash award of USD 100,000 to wait for the you
high risk, extreme incitement trip to this time New York, can let you gain both honor and riches first?
Скопировать
Там зарево над Вехмасъярви.
Я ношусь, оповещаю близлежащие поселения, скоро отъеду.
Можно мне тоже?
There's a big forest fire in Vehmasjärvi!
I'm flying around like a messenger all around the towns, we leave shortly
Should I come too?
Скопировать
Остров поделен на зоны.
Каждые шесть часов ваш учитель будет оповещать вас...
Это 4 раза в день!
This island has been divided into all these little areas.
Your teacher will make announcements at 12:00 and 6:00 am and pm.
Four times a day.
Скопировать
Запоминайте!
Мамашу вежливо препровождаем в офис менеджера, оповещаем соответствующие органы.
Есть ли у неё адвокат?
Chalk it up.
Mum politely escorted to the manager's office, powers-that-be notified.
Has she got a lawyer?
Скопировать
Сейчас они оповещают за 3 минуты.
Если нам удастся получить эту информацию, мы сможем оповещать за 15 минут.
Дадим людям шанс добежать до укрытия.
Right now it's 3 minutes.
If we can get this information, we can increase it to 15.
Give people a chance to get to safety.
Скопировать
Было последнее воскресенье в семестре, последнее воскресенье в году.
без малого одиннадцать, перезвон над городом вдруг смолк, и вместо него зазвучал стройный благовест, оповещающий
На улицах не осталось никого, кроме идущих на молитву. К св. Барнабасу и к св. Колумбе, к св. Алоизию и к св. Марии, в Пьюзи-хаус, в Блэкфрайерс шли в этот летний солнечный день, каждый в храм своего племени.
It was the last Sunday of term. The last of the year.
It was nearly eleven when I left, and during my walk I heard the change ringing cease and all over the town give place to the single chime which warned the city that service was about to start.
None but churchgoers seemed abroad that morning on their way to St Barnabas, St Columba, St Aroysius all in the summer sunshine going to the temples of their race.
Скопировать
Не спрашивали.
Вы же не оповещали моего отца, правда?
Зачем?
You didn't.
You're not going to notify my father, are you?
What for?
Скопировать
Шикарное жилое помещение со спортзалом.
Когда Круз должен приехать, всех оповещают заранее:
"Чтобы у каждого на морде была лыба в 32 зуба! ... мать... мать... мать..."
Wonderful living quarters and a gym.
When cruise comes up, everyone's told in advance,
"you better have a fucking smile on your face."
Скопировать
Разблокировка шлюза.
Оповещаю, мною активирован подпрограммный компонент.
Все процессы доступны на экране управления кораблём.
Venting airlock.
You should know, I've used my neural link to upload an override program.
It can be accessed from the navigational console on the bridge.
Скопировать
Ок.
Дорогой, перед приходом лучше оповещать.
А что тут делает паренёк из фильма "Сумерки"?
Yeah.
Honey, you really have to call before you come over.
What's up with the kid from Twilight?
Скопировать
Появление рыжей телицы – священный знак в иудаизме.
Он оповещает о начале конца.
Это качается не только нашей религии, но также ислама и христианства.
The coming of a red heifer is the most holy sign in all of Judaism.
It signals the beginning of the end.
It is not just our religion, but Islam and Christianity as well.
Скопировать
Это залп.
Он оповещает, когда кого-то убивают.
Похоже, что мои шансы только что выросли.
It's the cannon.
They shoot it off to announce whenever someone is killed.
Nice. Looks like the odds just got better for me, then.
Скопировать
Статья 301 УК РФ.
Оперативно вас оповещают.
Вадим Сергеевич, буду очень рад, если вы поможете нам восстановить справедливость и наказать виновных в этом беспределе.
Article 301 of the Russian Criminal Code.
It's good you've been notified.
Vadim, it would be great if you saw to it that justice is served and those responsible for this outrage are punished.
Скопировать
Это договор.
Он звонит человеку со списком, который оповещает остальных, что кто-то попал в беду и до него скоро доберутся
Вот поэтому, у федералов не выходит, вынудить наших стучать друг на друга.
It's a pact.
A guy gets picked up for something, whatever, he calls the guy with the list who lets them all know the other guy's in trouble before the Feds can get to them.
That way the Feds can't get everyone to rat each other out.
Скопировать
"Почему ты тревожишь мой сон?"
Чувствуя себя очень опечаленной, Красавица побежала в свою комнату дожидаться когда пробьёт час, оповещающий
Ты опоздала.
"Why do you disturb my dreams?"
Feeling very sad, Belle ran to her room, to wait for the bell that announced her meeting with her strange prisoner.
You're late.
Скопировать
Благодарю вас.
Поэтому мы оповещаем полицию о крупных торгах, а полдюжины бывших украинских морских пехотинцев сидят
На всякий случай, как говорят.
Thank you very much.
So we notify the cops about big ticket sales and we even keep half a dozen Ukrainian ex-naval commandos in a van outside, just in case it all kicks off.
Or so they say.
Скопировать
Что им нужно?
Мы оповещаем о беде за сутки.
Завтра вы поскользнётесь в ванной и сломаете шейку бедра.
What do they want?
We give notice of bad news.
Tomorrow... you'll slip in the tub and break your hip.
Скопировать
Почему?
Потому что больницы должны оповещать полицию, когда к ним поступают с пулевым ранением.
Понятно?
Why?
Because hospitals are forced to alert the police whenever a gunshot victim is admitted.
Okay?
Скопировать
Мы не должны останавливаиться, может, достать карту, придумать план...
Не существует такой отметки на карте, которая бы оповещала "Кэлли здесь", хорошо?
Итак, это наш план.
Shouldn't we stop, maybe get a map, make a plan...
There's not a mark on a map that says "Callie is here," ok?
So, this is the plan.
Скопировать
Смерть Джокера и бегство Бэтмена сегодня вышли за пределы местных новостей.
освещали эти события, и с утра пресс-секретарь Белого Дома Мелани Эндара сказала, что ФБР регулярно оповещает
- За продуктами? Сейчас?
Joker's death and Batman's fugitive status have become more than local or statewide issues these days.
... and this morning, White House spokesperson Melanie Endara said the FBI was providing regular updates to the Oval Office on the progress police are making in the hunt for Batman.
- The groceries?
Скопировать
Я что, пропустила какое-то совещание?
Или есть какое-то тайное радио, оповещающее всех и вся?
Нет, но идея стоящая.
Is there some kind of briefing I'm unaware of?
A secret hotline to call and find out everybody's business?
No, but that's a wonderful idea.
Скопировать
Сначала шарики Бобби Фишера, а теперь... шарф Примо Леви, и неизвестно, что еще забрали.
Я думал, у Хранилища есть сигнализация, которая оповещает тебя, когда пропадают артефакты.
Она должна... и делает это, но на мой компьютер оповещения не приходят.
First it was Bobby Fischer's marble and now... Primo Levy's scarf and who knows what else has been taken.
I thought the Warehouse had a detection system that alerts you when artifacts go missing.
It should... it does, but it didn't alert my computer.
Скопировать
Вы не слишком затерялись здесь?
Мы оповещаем всех, кто напрямую или косвенно контролирует
террористов, что...
You aren't too lost here?
We warn all those directly or indirectly controlling
the bombers that...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оповещать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оповещать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение