Перевод "оправляться" на английский
Произношение оправляться
оправляться – 30 результатов перевода
- Вы летите со мной.
- Оправляйтесь скорее, пока ещё есть время.
Пускай оставит часы у себя, Кобб.
- I betrayed neither of you!
Soon, it'll be too late for you.
And I'll tell them there are no loopholes.
Скопировать
- Вы летите со мной.
- Оправляйтесь скорее, пока ещё есть время.
Партию в шахматы, дорогая?
- You're coming.
- Go now, before it's too late!
Game of chess, my dear?
Скопировать
Не двигайся!
Оправляйся к дьяволу, Рой, я тебя сейчас пристрелю.
Беллатриче!
Don't move!
Commend your soul to the devil, I'm going to shoot you.
Bellatreccia!
Скопировать
Я даже толком не знаю его имени.
Оправляйся прямо в Гавану.
Да, сэр.
I don't really know his name.
Get yourself to Havana right away.
Yes, sir.
Скопировать
Я выбираю наугад сэндвич и пробую его.
Если он не соответствует моим стандартам, все остальные оправляются в мусорку.
Все отлично.
I select a sandwich at random and try it.
If it doesn't meet my standards, I put the lot in the bin.
They're fine.
Скопировать
- Тогда найди время для этого.
Хоть я и рада оправляться за занавеской.
Как будто пернули.
- Oh, and take your time with that.
I love relieving' myself behind a shower curtain.
Smells like fart.
Скопировать
И должен сказать тебе, мне сейчас безразлично твое негодование.
Человек оставил себя незащищенным против удара, после которого люди моего рода занятий не оправляются
И если наша тактика кажется нецивилизованной, это потому, что нас атакуют таким же способом.
And I could care less about your indignation.
This is the kind of attack from which men in my business do not recover.
If our tactics aren't civilized, neither are our attackers!
Скопировать
И разделишь участь Мами!
Она до сих пор от шока оправляется.
Акито-кун, не перегибай палку!
Do you want to end up like Mami?
She's still absent 'cuz of the shock.
Akito-kun, this has gone too far!
Скопировать
Я не знаю ее псевдонима.
Я оправляюсь в тюрьму.
Фрэнк, Эд. Думаю, вам стоит на это посмотреть.
- I don't know hers. I need the action.
I'm going inside the big house.
Frank, Ed, you might want to see this.
Скопировать
а вернувшись свой особняк, пересчитывала заработанные медяки.
А ювелир оправлял каждую монету в драгоценные каменья.
Она хотела обшить медяками все платье, а затем поразить весь Париж.
She spent her days in her villa, caressing her cheeks with her earnings.
She had a jeweller set precious stones in the coins.
She planned to have a dress sewn from them, and show it off in Paris.
Скопировать
Прекрасно.
Оправляюсь.
По-прежнему, работаю в супермаркете.
Uh, me? I'm okay.
I'm fine.
I go along, you know. Still working at the market there.
Скопировать
Федеральная безопасность может обнаружить цель.
Оправляюсь немедленно.
Глупец!
"Federation security may reveal target.
Going in at once."
The fool!
Скопировать
Как дела?
Оправляешься, салага? Берегись, Аксель!
Завтра он тебе вспомнит салагу!
How you doing?
Hey, watch out, Axel.
We'll be calling him old fireballs after tonight.
Скопировать
Ты упоминала о дяде на Кюсю.
Оправляйся туда, я буду высылать тебе деньги.
Почему так внезапно?
You mentioned an uncle in Kyushu.
Go stay there until it's born, I'll send you money.
Why so suddenly?
Скопировать
Я уезжаю из Шайенн.
- Я не хочу, чтобы ты оправлялся в город в одиночку. - Что значит не хочешь?
Не переживай, эти Райкер и Графтон просто пустозвоны.
I'm a-leaving Cheyenne
- Joe don't want you in town by yourself.
- It's just Ryker and Grafton gabbing.
Скопировать
Ушли на вечеринку?
Ладно дети, оправляйтесь в холл и угоститесь сэндвичами и соком, если хотите.
Я голоден как медведь.
They've gone to a party?
All right, kids, go out in the hall and have some sandwiches and cider if you want it.
I'm as hungry as a bear.
Скопировать
В этом суть терапии, Лекс.
Вернуть контроль позволить плохим чувствам уйти и начать оправляться от травм прошлого.
Тогда завтра, в 10.
That's the point of therapy, Lex.
To regain control let the bad feelings go and start recovering from the traumas of the past.
Then tomorrow. 1 0 a.m.
Скопировать
Последний контейнер что мы отправили не тот.
Я знал, что он не тот, когда оправлял.
Не по телефону, Френк.
That last little item we sent out, it's wrong.
I knew it was wrong when I let it go.
Not on the phone, Frank.
Скопировать
Вскрытие показало эффект множественных физических травм усугубленный недостаточностью питания в силу чего регенеративные процессы были сильно угнетены.
Другими словами, ее истощенный голодом организм практически не мог оправляться от наносимых ему повреждений
Откуда у Эмили взялись повреждения?
The autopsy found that it was a cumulative effect from numerous physical traumas exacerbated by malnutrition which severely inhibited her ability to recuperate from those traumas.
In other words, her starving body had little or no means to recover from the injuries it was sustaining, and so it eventually just gave out.
How did Emily get these injuries?
Скопировать
В предыдущих сериях
Уэс Мэнделл оправляется от сердечного приступа, что означает, что Вы двое отвечаете за самую ценную собственность
Этот скетч, как бомба с часовым механизмом, которая взорвётся в понедельник.
Previously on Studio 60:
Wes Mendell is recovering from a heart attack, which means you two are in charge of the most valuable property this network has ever owned.
That sketch is a ticking bomb, and it will go off on Monday.
Скопировать
Привет. Я пришла узнать, как дела у Мэдисонов. Как они?
- Мамочка оправляется после кесарево.
Джейсон получает свою пупочную кровь.
I came by to check on the madisons.
How are they doing? Mom's in recovery from her "c."
Jason's receiving his cord blood infusion.
Скопировать
Следующая!
Но я считаю, что начинаешь оправляться тогда, когда встречаешь человека, который возвращает тебя обратно
Это история о том, как я встретил такого человека.
Next!
But I think you start to recover the moment you meet that person who gets you back in the game.
This is the story of how I met that person.
Скопировать
- Не так уж плохо.
Оправляются.
А ты как?
- You know, not so bad.
Recovering.
What about you?
Скопировать
Четыре дня, а потом он будет уволен.
От такого не оправляются.
Операция на открытом сердце?
Four days and then he's fired.
You don't get better from the yips.
Open-heart surgery?
Скопировать
Почему ты извиняешься?
Вот зачем Котори оправляет e-mail такой как я?
Это же очевидно.
Why do you apologize?
I wonder why Kotori sends emails to someone like me?
It's obvious.
Скопировать
А вот эти нью-йоркские коты, это, считай, Уолмарт пришел в город.
Как по мне, я думаю, Уолмарту пора оправляться домой.
Если мы решим на них наехать, нужно действовать сообща.
Them New York cats is like Wal-Mart comin' to town.
Me, personally, I think it's time Wal-Mart went home.
If we gonna bump with 'em, it's got to be all of us.
Скопировать
Он замкнулся в себе и пока не готов вспоминать такое.
Как после такого вообще оправляются?
Нервничаешь, помощник.
Right now, he's too withdrawn to revisit the event.
How do you come back from something like that?
You look nervous, deputy.
Скопировать
- Да. Поездка утверждена.
Оправляйся.
- Куда собираешься?
Your travel's been approved.
Hit the road.
- Where you goin'? - I'm going to Colombia.
Скопировать
Оно просто должно выйти в эфир.
Уэс Мэнделл оправляется от сердечного приступа, что означает, что Вы двое отвечаете за самую ценную собственность
Не надо нападать на Буша,
Just has to be on.
Wes Mandel is recovering from a heart attack, which means you two are in charge of the most valuable property this network has ever owned.
You don't take shots at Bush, you don't take shots at America.
Скопировать
- Я - Мэтт.
Уэс Мэнделл оправляется от сердечного приступа, что означает, что Вы двое отвечаете за самую ценную собственность
Ты думаешь я не знаю как тебя зовут?
It's Matt.
Wes Mendell is recovering from a heart attack, which means you two are in charge of the most valuable property this network has ever owned.
You don't think I know your damn names?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оправляться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оправляться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
