Перевод "опрокинуть" на английский
Произношение опрокинуть
опрокинуть – 30 результатов перевода
Не знаю, звучит всё равно что "Вольво с пулемётом на крыше"...
Человек, который должен обращаться к Палате Общин, которая по сути Конгресс, но надо опрокинуть минимум
- Мне кажется, мои достойные оппоненты...
Sounds kinda like a Volvo with a gun rack, but...
Over here, Tony Blair, a man who must adress the House of Commons, which is like Congress, with a two drink minimum, crazy place!
- I believe my worthy opponents...
Скопировать
Хватит шаритьcя, Джеки.
Но, Донна, ведь могла же эта куча барахла нечаянно опрокинуться.
О, нет!
Stop snooping, Jackie.
But, Donna, you know, say this pile of stuff was to get accidentally knocked over.
Oh, no!
Скопировать
Для вашего комфорта и безопасности, Г-н Бальфур, я бы не двигаться.
Вы может опрокинуться.
Вы видите, вы, как на мели счета, были приостановлены... над бассейном с кислотой.
For your own comfort and safety, Mr. Balfour, I wouldn't move.
You might tip over.
You see, you, like an overdrawn account, have been suspended... over a pool of acid.
Скопировать
Там жена ваша! И я, между прочим, с ней работаю!
Ну, это не помешало нам на прошлой неделе опрокинуть твой стол.
Так что давай ложись и записывай.
You're married, and to a girl I work With.
Well' that didn't stop us from rattling some desk drawers loose last week.
So come on. Lie down and take a memo.
Скопировать
Он не сдается!
РивЕра опрокинут!
БерИньо и АнхелИто достали плащи!
The blade cannot to home.
Rivera is down!
Berniño and Conitas are there with their capes.
Скопировать
Не буду я вами загрязнять устье реки.
Быстрее, мы можем опрокинуть ее и уплыть!
Я не умею плавать.
Get in the boat.
Quick, we can make a break for it and swim! I can't swim.
Now you tell me.
Скопировать
Чарльз Брукс, начальник пожарной охраны Чатема.
Уже три его пожарные машины были разбиты, сожжены или опрокинуты.
17 из его 60 пожарных получили увечья, обожжены или убиты летающими обломками.
Charles Brooks, chief fire officer of Chatham.
Already three of his appliances have been smashed, gutted or overturned.
Already 17 of his 60 firemen have been crushed, burnt or killed by flying debris.
Скопировать
Вот идёт эта мерзкая обезьяна.
Пока мы тут надрываемся вычищая эту грязь он выходит опрокинуть пару кружек.
Я когда-нибудь ему один раз тресну... всего раз.
There goes the filthy ape now.
While we slave over this mud, he goes off to have a few drinks!
Someday I'm going to take one smack at him--just one.
Скопировать
Я не жалуюсь, но соглашусь, что сегодняшний мир порой бывает ужасно скучен!
Надо найти себе мужество, опрокинуть лодку, чтобы изменить положение вещей.
Что ты скажешь, Карла?
I'm not one for complaining, as he is, but I'll admit that the world as it is now is at times terribly boring.
One must find the courage to capsize the boat, to change things.
What do you say, Carla?
Скопировать
Я наберу тебе ванну.
(Телевизор:)...идентифицировать сломаную мачту и опрокинутый погрузочный кран.
Сама столица в 70 километрах от эпицентра, но даже здесь масштабы разрушений не поддаются оценке.
I'll run you a bath.
(TV:)...identify the broken mast and the overthrown loading crane.
The capital itself is 70km away from the epicenter, but even here it's impossible to measure the whole degree of demolition.
Скопировать
Пожалуйста, съёбывайтесь отсюда, а?
Джордан, он, похоже, нас нихерово опрокинуть.
Слушайте, да валите вы, блин!
Would you please just get the fuck out of here?
Jordan, he is getting us into Deep Shit.
Would you just get the hell out of here?
Скопировать
На празднике обычном Капулетти среди веронских признанных красавиц, за ужином и Розалина будет красавица, любимая тобою.
...и если только вы не из дома Монтекки, так милости просим к нам - опрокинуть стаканчик винца!
Пойду не с тем, чтоб ими любоваться, но чтоб красой любимой наслаждаться.
If you be not of the House ofMontague, come and crush a cup of wine!
Go thither, and with unattainted eye... ..and I will make thee think thy swan a crow.
I'll go along, no such sight to be shown,... ..but to rejoice in splendour of mine own. Juliet!
Скопировать
Я обезумела, опьянела, как будто меня изнасиловали турки, корсары, как будто я стала добычей шейхов.
Tы разбудил во мне какие-то первобытные чувства, я буквально опрокинута.
Мне было не просто хорошо этой ночью, мне было сказочно прекрасно.
No longer know myself. Feel drunk, dizzy, just as if I'd been ravaged by Turks, plundered by pirates, carried off by a sheik.
I'm full of primordial sensations. Swept off my feet. Really.
You can't begin to understand. It has been amazing for me.
Скопировать
Этот метод был запрещён как слишком опасный.
Ведь мотоцикл мог опрокинуться, и тогда бы пострадал полицейский.
Да, забыл сказать ещё одно.
- The method was deemed too risky.
The officers might get hurt.
Right, I have something else to tell you.
Скопировать
Ты это заслужила.
А я, кажется, заслужил право опрокинуть стопку.
Не вставай, я принесу.
You've deserve it.
Me, I think I deserve a drink.
Don't move. I'll get it for you.
Скопировать
Вот эта подойдет.
Плачущий младенец, с опрокинутой тарелкой лапши на голове.
Твоему отцу это будет смешно?
It's got to be this one.
The baby crying with a bowl of spaghetti dumped on his head.
That'll be funny to your father?
Скопировать
Ну и кто так пьёт? Ты вообще мужик?
Мужик должен быстро опрокинуть в себя первый стакаш!
Ты жопа!
Why aren't you tough like a man?
A man should down the first shot, right?
Asshole.
Скопировать
Джоуи, ты серьезно собралась заниматься всю ночь?
Не хочешь пройтись, опрокинуть пару бокальчиков или может набить кому-то морду?
-Что, кому-то другому, не тебе?
Joey, are you seriously gonna study all night?
Don't you feel like doing a couple shots or, like, punching someone in the face?
-Someone other than you?
Скопировать
Оо, да?
Поэтому все эти жирные белые задницы.. опрокинут тебя.
Мистер Феербанкс, проявите хоть немного уважения, пожалуйста.
- Oh, yeah?
That's why all those little fat white asses ain't rolling over for you.
Mr. Fairbanks, a little respect, please.
Скопировать
А может быть, и то, и другое.
Потому, что убитый, падая, мог опрокинуть чернила.
Да, убийца мог унести труп, чтобы замести следы.
The murdered man, falling, could spell the ink.
And the last thing, organize the search in Passi, may be they'll find the Maitre Rocher's body there.
Yes, the murderer could have carried the body away to hide the track.
Скопировать
39,000 тонн, десять 40-дюймовых орудий.
Корабль опрокинут на бок и завален обломками.
Брендан. Брендан, ты в порядке?
39,000 tons, ten 40-inch guns.
Lies on her side, capsized under the rubble.
Brendan. are you OK?
Скопировать
- Чем?
Мы должны найти способ опрокинуть левый фланг Доминиона.
Он хорошо защищен, но их строй сужается в центре.
- With what?
We must find a way to turn the Dominion's left flank.
It's too well protected, but their lines are spread thin in the middle.
Скопировать
- Давно пора.
- Кто хочет опрокинуть?
- Я! - И я.
-I know I am.
-Who's doing shots?
-Hit me.
Скопировать
Отто я уважаю тебя.
Ты разрешаешь бросаться в машины и пытаться опрокинуть автобус.
Эта фигня никогда не заканчивается, да?
Otto, I respect you.
You let us throw stuff at cars and try to tip the bus.
Damn thing never goes over, does it?
Скопировать
Тогдазадело, ребята!
Используем блоки, чтобы опрокинуть чан.
Дафна откроет вентиляцию и освободитдискотечный шар.
Let's get jinkie with it.
Okay, so we use the pulleys to tip over the vat.
Daphne will open the air vents and release the disco skull.
Скопировать
Полюбуйтесь на мою щенячью силу!
Надо опрокинуть чан.
- Как?
Yield to my puppy power!
-We gotta tip over the protoplasm vat.
-How?
Скопировать
Открываю!
На опрокинутый киль, карабкаясь с сердцем из стали, холод это океанские брызги...
И твоя смерть на этом пути, с девицами ты выбрал путь,
Open!
Up onto the overturned keel, Clamber, with a heart of steel, Cold is the ocean's spray...
And your death is on its way, With maidens you have had your way,
Скопировать
О да, его оранжевая кошачья шапочка.
За это можно опрокинуть бокал шампанского.
Как смотришь?
Oh, yeah, his orange tabby cat hat.
(Aisha) I think this is cause for a glass of champagne.
Don't you?
Скопировать
- Есть признаки похищения?
Опрокинутая лампа и открытое окно.
- Кто, по-вашему, их похитил?
Was there any evidence of an abduction?
There was a lamp stand knocked over and there was a window opened.
Uh-huh. Who do you think abducted them?
Скопировать
Оно плавало прямо вот здесь, шеф.
Если он был в этом конце бассейна, он не мог сам опрокинуть софиты.
Но зачем при дневном свете включать софиты?
Well, he was found floating just there, Chief.
If he was this end of the pool, he can't have knocked the lights in himself.
But why were the lights left on in the daylight?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов опрокинуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опрокинуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение