Перевод "Night Rider" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Night Rider (найт райдо) :
nˈaɪt ɹˈaɪdə

найт райдо транскрипция – 32 результата перевода

You never saw Baywatch? Running in slow motion
-How about Night Rider? -No
Talking car?
- Ты никогда не видел спасателей Малибу?
Как же мы там бежим в замедленной съемке?
- Как насчет резерверов?
Скопировать
I only describe what I see, as I saw it.
Yusuf... dispatch a night rider to verify the Latin's report.
You will not be gaining favors by your charming stories anymore.
Я лишь описываю, что и как это видел.
Юсуф... отправь ночного всадника, чтобы проверить слова латина.
Больше тебе не позволят рассказывать очаровательные истории.
Скопировать
You never really appreciate a friend until you try to find another one.
Did you see Knight Rider last night?
No. Did you see the Celtics game?
Ты никогда не ценишь друга, до тех пор, пока не найдешь другого.
Ты смотрел рыцаря дорог вчера вечером?
Нет, а ты смотрел игру Селтикс?
Скопировать
Trust me, that's not the worst thing.
There was a rider in the night.
Daenerys Targaryen has wed some Dothraki horselord.
Поверь мне, это не самое плохое.
Ночью прибыл гонец.
Дайнерис Таргариан вышла замуж за дотракийского кхала!
Скопировать
You never saw Baywatch? Running in slow motion
-How about Night Rider? -No
Talking car?
- Ты никогда не видел спасателей Малибу?
Как же мы там бежим в замедленной съемке?
- Как насчет резерверов?
Скопировать
Pardon, my Lord, my Lady.
A rider in the night... from your sister.
- Stay.
Милорд, миледи, прошу прощения.
Ночью прибыл гонец... от вашей сестры.
- Останься.
Скопировать
It's just this daft family jumping on their own bandwagon.
But your husband said he saw the headless rider the night that Bentham died.
Toby is a dequetteville.
Просто все в этой полоумной семейке готовы друг другу поддакивать.
Но ваш муж заявил, что видел безголового всадника в ночь, когда умер Бентам.
Тоби же из Де Кетвилей.
Скопировать
And I've made it clear to Snotlout that you're not staying in his hut.
Even though you were the rogue dragon rider and you sabotaged our dragons and you snuck away in the night
Wait a minute, why do we like you again?
А я ясно дал Сморкале понять, что ты не останешься в его хижине.
Несмотря на то, что ты была разбойником на драконе и ты саботировала наших драконов и ты улизнула ночью.
Погоди, напомни, почему ты нам нравишься?
Скопировать
I only describe what I see, as I saw it.
Yusuf... dispatch a night rider to verify the Latin's report.
You will not be gaining favors by your charming stories anymore.
Я лишь описываю, что и как это видел.
Юсуф... отправь ночного всадника, чтобы проверить слова латина.
Больше тебе не позволят рассказывать очаровательные истории.
Скопировать
On the angel of the Bastille Square
An early night we both share
In sheets free of wear and tear
На ангела на площади Бастилии.
И начало ночи мы с ним разделяем,
На новых простынях
Скопировать
The flashing of the ambulance
The Night Stirs
Many people have a soul that loves to swim.
Сирена "Скорой помощи",
"СДВИНУТАЯ НОЧЬ"
"Дельта-шарли-дельта".
Скопировать
Thanks.
Good night.
It's you then?
Спасибо.
Спокойной ночи.
А это ты?
Скопировать
You said it.
Shelves full of Anatole Le Braz, crepes every Monday night and our motto: "Treat a sailor well and he'll
- Very nice...
И не говори.
Все полки заполнены Анатолем Ла Браз, каждый вечер в понедельник пекут блины, и наш девиз: "Пригрей моряка на груди и он нагадит тебе в руки".
Очень мило...
Скопировать
Can you lock up?
- Good night.
- Good night, Yvette.
Закроешь тут всё?
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Иветт.
Скопировать
- Good night.
- Good night, Yvette.
Good night, Alice.
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Иветт.
Спокойной ночи, Алиса.
Скопировать
- Good night, Yvette.
Good night, Alice.
You know, Alice...
- Спокойной ночи, Иветт.
Спокойной ночи, Алиса.
Знаешь, Алиса...
Скопировать
- I was worried.
You didn't come home last night.
You're not my mother.
Я беспокоилась.
Ты не ночевал дома прошлой ночью.
Жанна, ты не моя мама, договорились?
Скопировать
Have Julie's keys.
I'll take mine and say good night.
No questions.
Оставляю тебе ключи Жюли.
Забираю свои и говорю "спокойной ночи".
Не задавай вопросов, пожалуйста.
Скопировать
No, I have to sleep.
I mustn't smoke all night.
Don't take this badly, OK. Look on it as kindness on my behalf.
Нет, мне пора спать.
Мне нельзя курить на ночь.
Не беспокойтесь ни о чем и не приписывайте это моей доброте.
Скопировать
One more hour before nightfall
Night will fall
And then
За час до наступления сумерек.
Затем наступит ночь,
А затем
Скопировать
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
Would you prefer them to be women?
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Ah, here we are!
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
А, смотри-ка.
Скопировать
You should save your money captain, for when we get to lisbon.
Good night.
Out of the way.
Поберегите деньги, капитан, в Лиссабоне они вам понадобятся.
Спокойной ночи.
С дороги.
Скопировать
So many idle pursuits. Yet I have heard it said by some that the king's presence is like the sun.
And when you are away from it there is only eternal night.
You're a clever man, Boleyn.
Но, как сказал кто-то, близость к королю подобна солнцу.
Когда вы отдалены от него, вокруг лишь вечная тьма.
Так говорят.
Скопировать
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage.
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible
But I am more assured now than ever of the spiritual land egal justice of my case.
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества.
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела голова.
Но теперь я более чем уверен в духовной и законной правоте моего дела.
Скопировать
Forgive me,I can't work, unless I'M... of course.
Good night, thomas tallis.
Wait!
Простите меня, я не могу работать, если...
Конечно. Доброй ночи, Томас Таллис.
Подождите!
Скопировать
Your heart might break, but the show goes on, because if it stops, you starve.
Every night I have to go out there, sing, dance, keep going, hoping he's gonna to come back.
I'm sorry...
Твое сердце может быть разбито, но шоу продолжается, потому что если оно остановится, ты будешь голодать.
Каждую ночь мне приходится выходить, петь, танцевать, развлекать, надеясь, что он вернется.
Мне очень жаль...
Скопировать
What are you doing ?
- You let him spend a night ?
- Yes.
Что ты делаешь?
- Ты позволила ему переночевать?
- Да.
Скопировать
I'm thirsty!
If you'd all been to spain as many times as I went there last night, you'd all be fucking thirsty too
In, out,in, out, in out!
У меня пересохло во рту!
Если бы вы были посреди Испании столько раз, сколько я прошлой ночью, вам бы тоже чертовски хотелось пить!
Туда-сюда, туда-сюда!
Скопировать
Oh, that's hilarious, you should e-mail that to me.
Hey, did you guys see the game last night?
- Oh, yeah.
О, круто, Ты должен отправить это фото мне на мыло.
Эй,парни, вы смотрели игру вчера вечером?
- О, да!
Скопировать
What the hell are you guys doing here?
Oh, we just decided to have a little girls' night out.
Yeah, you guys talk about this place all the time, we figured we'd give it a try.
Что, черт возьми, вы здесь деаете?
О, мы просто решили устроить девишник.
Да, вы ребята все время говорили об этом месте, мы решили, нам стоит попробовать.
Скопировать
"He's a devoted family man."
"He races home every night by midnight..." "leaving me all alone in a hotel room."
Not funny.
"Он преданный семьянин.
Он каждую ночь спешит домой к полуночи, оставляя меня в одиночестве в гостиничном номере".
Не смешно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Night Rider (найт райдо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Night Rider для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт райдо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение