Перевод "опушка" на английский

Русский
English
0 / 30
опушкаedging trimming
Произношение опушка

опушка – 30 результатов перевода

Этот лицемер лжет. Не слушайте вампира!
, фу-фу-фу, скунсом,.. ... были замечены с Красной Шапочкой, поющими и танцующими,.. ... сначала на опушке
= Что на это скажут объвиняемые?
That hypocrite is lying.
And it is also a lie that so-called Big Bad Wolf along with the stinky Skunk were with Little Red Riding Hood singing and dancing in the countryside and in the forest.
How do the accused plead?
Скопировать
Завтра ровно в четыре.
На лесной опушке. В просеке.
Придешь с ним.
Tomorrow four o'clock sharp.
The edge of the forest.
You will come with him.
Скопировать
Ночь, завяжи глаза платкомпотуже участливому любящему дню...
Летит к лесной опушке ворон.
На покое все доброе, зашевелилось злое.
Come, seeling night scarf up the tender eye of pitiful day.
And with thy bloody and invisible hand cancel and tear to pieces that great bond which keeps me pale.
Light thickens, and the crow makes wing to the rooky wood.
Скопировать
Не видно ни души, сударыня!
Сразу сообщи мне, как только кортеж появится на опушке.
Наверное, это опять Золушка.
Not a soul to be seen, madam!
Come and tell me as soon as they appear below the forest!
Cinderella again, I bet!
Скопировать
Олецк - прекрасный город, с традициями, умными людьми, но в последнее время он был слегка заброшен... как бы на обочине...
Эй... посмотри туда... там, где вон те деревья, на опушке, полгода назад была сторожка?
Двести лет стоит этот лес, да? Издержки цивилизации.
Olecko is a lovely town, but it's been a bit forgotten.
Tolo, look. The forester lived on the edge of the woods only six months ago.
Those trees are two centuries old, right?
Скопировать
Джоан.
Рядом с Трэнтриджом, на опушке Заповедника, живет одна знатная дама.
по фамилии д'Эрбервилль.
- Here, Joan.
.... that there's this great lady helped me at Tantridge on the edge of The Chase.
Her name is D'Urberville.
Скопировать
Чёрт.
- Ты не говорил о пушке.
- Я нервничаю.
Shit.
Fucking great. -You never said anything about a gun.
- Shh.
Скопировать
Справа, возле кряжа у сторожевой вышки.
И на юге, у опушки леса возле первого хребта.
Что-то их спугнуло.
To the right. The ridge near the watchtower.
And to the south. The edge of the trees near the first ridgeline.
Something drove them out.
Скопировать
Ты тоже, дружок.
Там в лесу есть опушка, по южной дороге.
Сегодня в семь вечера.
So have you, mate.
There is a clearing in the woods, at the south road.
Seven this evening.
Скопировать
Ну, давайте посмотрим клипы.
Он не увидит, как я встал на опушке, чтобы увидеть деревья в снегу.
Фрости, хочешь снега?
Uh, let's look at some clips.
'He will not see me stopping here... to watch his woods fill up with snow.'
Hey, Frosty, you want some snow, man?
Скопировать
Иди собирать вещи.
Жди меня на опушке леса до рассвета. Кто не придёт, тот 'какашка'.
Ты что с вином делаешь?
Go pack your things.
Wait in front of the forest before dawn, whoever fails to turn up is a "turd".
What are you doing with the wine?
Скопировать
- Не факт.
Я иду голышом по равнине, подхожу к опушке леса.
Держу за руку обнажённую женщину... И ребёнок. Два, три...
- I am not so sure.
I am walking naked in a meadow, on the edge of a wood,
I hold a naked woman's hand, and one child, two, three.
Скопировать
Выбросьте это из головы , ради Христа, это было случайностью!
Он бродил по опушке, и я принял его за кролика.
Люди иногда ошибаются.
Chase it out of your mind, for heaven's sake, it was an accident.
He was poking around the clearing and I thought he was a rabbit.
It was a human error.
Скопировать
Спасибо.
Кто этот мираж с опушки леса, если не Моя Самая Драгоценная в компании с артистом!
Ну, берегись!
Thanks.
Who is it looms out of the edge of the forest if not My Most Treasured with attached actor!
Watch out!
Скопировать
Но я напомню детали.
Лежу я в засаде на опушке леса...
Я их веселил... хотя когда-нибудь они узнают, что на той охоте... подстрелен был я.
But I'll remember it, alright.
I was lying in wait at the edge of a small wood...
I was trying to make them laugh... though one day they'd learn that at this hunt... I was the one who'd been killed.
Скопировать
Послушайте, сэр!
этой чертовой скалы крепость, во-вторых, скала нависает над пещерой, её даже не видно, не говоря уже о
В любом случае, у нас нет такой большой бомбы, чтобы пробить эту чертову скалу.
Look, sir first you've got that old fortress on top of that bloody cliff.
Then you've got the bloody cliff overhang. You can't even see the bloody cave, let alone the guns.
And anyway, we haven't got a bloody bomb big enough to smash that bloody rock.
Скопировать
- Что он делал?
Устанавливал силки на опушке.
Чтобы истреблять кроликов?
- Doing what?
Setting snares at woods' edge.
To destroy rabbits?
Скопировать
Коль так отважен ты, сражайся не словами!
Оружье выбирай - от палки и до пушки, не то всех перебью, как зайцев на опушке!
Ответить должен ты, майор, за оплеуху. И отомстить за свой позор! Я выйти не могу, не преступив закона.
I have an insult to avenge, Rykov invaded my castle... Say our castle!
...at the head of this ruffians. He tied up my men.
I'll punish him, as I punished the bandits in Sicily at Birbante Rocca!
Скопировать
Предупреждаю, это не транквилизатор.
Киска, ты знаешь гораздо больше о самолетах, чем о пушках.
Привет, киска.
And this isn't a tranquilizer.
Pussy, you know a lot more about planes than guns.
Hello, Pussy.
Скопировать
Смотрите!
Да, на опушке.
Я его вижу.
Look. Over there.
Oh, yes, in the undergrowth.
I see him now. My God!
Скопировать
Вот же, он работает.
На опушке большого дремучего леса жила ма-аленькая девочка, и была у неё...
Красная шапочка! -Правильно.
Here, it's turning.
By a great forest there lived a Iittle girl with a red...
Hood.
Скопировать
Наслаждайся, сын мой!
Добро пожаловать в "Дом на Пуховой Опушке"!
Привет, я Джулиан, а это моя подруга Сэнди.
Enjoy, my son!
Welcome to The House at Pooh Corner.
Hello, I'm Julian and this is my friend Sandy.
Скопировать
Что?
Если кто-то ещё хочет пойти, встречаемся на опушке через 10 минут.
Возьми воды.
what?
anybody else wanna come,meet us at the tree line in ten minutes.
bring water.
Скопировать
Так же, инженер Харек вышел из леса
Встречайте на опушке..
-Сладкая..
The Armenian squirrel has left the country.
He needs a pad in town. Toast.
Completed.
Скопировать
- Ребята! - Атас.
Вон вы где, а я вас на опушке ищу.
- Эй, бабуль, а ты точно нас ищешь?
- What the hell?
There you are, I was looking for you in the woods.
- Hey, grandma, are you sure you're looking for us?
Скопировать
С тобой ничего не случится.
Установите пикеты вдоль опушки.
Если остальная часть отряда вернется, немедленно доложите мне.
Nothing is going to happen to you.
Put them on picket duty at the tree line.
If the rest of the squad gets back, have it report immediately to me.
Скопировать
Будет. Ведь я его мать.
Я провожу тебя до опушки.
Посмотришь в бинокль, там он или нет.
Yes, I will...if I'm his mother.
I'll get you close. A vantage point.
Use the binoculars, see if it's him.
Скопировать
По дорогам ветров, через высокие предгорья. Наконец, после целого дня пути, вы достигли подножья перевала.
На опушке густого леса вы увидели указатель.
Через несолько часов вы вышли на поляну, посреди которой стоит тотем гоблинов.
The road winds high through the foothills and after a day you've reached the foot of the pass.
At the edge of a thick forest a sign catches your eye.
After a few hours you come to a clearing in the pass. In the middle stands a twisted goblin totem.
Скопировать
Быстро!
Нужно добраться до опушки!
У меня таки есть идея получше...
Quickly!
We have to get back to the glade!
I have a better idea...
Скопировать
Чак, у тебя руки хирурга, братан.
Не думай о пушках.
Он не твой друг.
Chuck, you've got the hands of a surgeon, bro.
Don't think about the guns.
He's not your friend.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов опушка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опушка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение