Перевод "основан" на английский

Русский
English
0 / 30
основанbe based settle base found be founded
Произношение основан

основан – 30 результатов перевода

Почему ты не говоришь ничего мне, хотя я по-прежнему твоя жена?
Катерина, я желаю всем сердцем, чтобы ты признала, что наш брак был основан на лжи.
Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
Will you not tell me since, as you say,I am still your wife.
Katherine,I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie.
In the meantime, I still love you enough to want to save your life.
Скопировать
1111 Imaginationland Episode 1 13:28:51 15.06.2014
Все персонажи и события в этом шоу, даже те, которые основаны на реальных людях, являются полностью вымышленными
Все известные голоса исполнены.. неудачно.
"Imaginationland:
Episode 2" a.k.a The Drying of the Balls
I'm going down to South Park, gonna have myself a time,
Скопировать
Верховный суд постановил по военным, что воображаемые вещи официально не реальны, и, следовательно, не требуется одобрения сбрасывать атомную бомбу на него.
Это, конечно, отменяет любые основанные на воображении приговоры, вынесенные в прошлом, в том числе известное
- Что?
The Supreme Court has ruled with the military that imaginary things are officially not real, and therefore no approval is needed to nuke them. Thank you. - Oh no.
This of course overturns any imagination-based verdicts in the past, including the famous Cartman v Broflovski ballsucking case.
What?
Скопировать
'Раксакорикофаллапаторианцы.
Форма жизни основана на кальции.'
Какие недостатки!
'Raxacoricofallapatorians.
Calcium-based life-forms.'
Give us the weaknesses!
Скопировать
Протестую.
Свидетельские показания основаны также на распознании лица.
Это тоже сомнительно.
Objection.
The witness' identification is based on facial recognition as well.
That, too, is specious.
Скопировать
С другой стороны во времена основания Церкви считалось почетным умереть смертью мученика как святой Петр и другие апостолы.
Наша Церковь была основана на крови этих мучеников.
Пожалуй, даже жаль что мы стобой, Кампеджио, в отличие от кардинала Фишера больше не имеем возможности умереть за Христа.
On the other hand, in the days of the founders of our Church, it was considered a privilege to be martyred, like St. Peter and the other apostles.
Our Church was founded upon the blood of these martyrs.
So perhaps it is a pity that you and I, Campeggio, unlike Cardinal Fisher, no longer have the opportunity to die for Christ.
Скопировать
О чем ты говоришь?
Я говорю, что если твое самоощущение основано на том, что ты ебабельна, и оно начинает ослабевать, то
Я тоже чуть было не завела роман.
What are you saying?
I'm saying if you get your sense of self from being fuckable and that starts to wane, it's very hard.
I almost had an affair, too.
Скопировать
Это идеально!
Потому что Валенсия мексиканка, а я филиппинец и рис - это основа в обеих наших...
- Культурах.
That's perfect!
Because Valencia is Mexican and I'm Filipino and rice is a staple in both of our...
Cultures. Yeah.
Скопировать
О боже, ты из этих девчонок.
Короче, тот Момент, который ты жаждешь, не основан на настоящих эмоциях.
Это сценарий, навязанный тебе патриархальной любовной пропагандой нашего общества.
Oh, God, you're one of those girls.
Okay, dude, so the moment you're craving isn't anchored in real emotion.
It's a script dictated to you by our society's patriarchal love narrative.
Скопировать
Я занималась всеми теми делами, которые решаются в последнюю минуту.
Вы вместе с ним основали фонд?
Мы основали "Людей гризли" , миссия которого - защитить и сохранить дикую природу.
I was the person that figured all the last-minute details out.
You also founded a foundation with him?
Yeah.
Скопировать
Вы вместе с ним основали фонд?
Мы основали "Людей гризли" , миссия которого - защитить и сохранить дикую природу.
Для Тредвелла, который по натуре был склонен к хаосу,
You also founded a foundation with him?
Yeah.
For Treadwell, who had a natural tendency towards chaos,
Скопировать
- Tenki Yohou
Основано на рассказе Каори Мадо
Сценарий:
- Tenki Yohou
Based on a novel by: Mado Kaori
Screenplay:
Скопировать
И лжец
А эта теория на чем основана, Джон?
Потому что если бы ты говорил правду.. .. у тебя бы руки не тряслись
And you're a liar.
And what might you base that theory on, John?
Because if you were telling the truth, your hand wouldn't be shaking.
Скопировать
Семья мужа наняла пинкертонцев, шобы обвинить вас в его смерти. Когда вас посадят или повесят, они прикармянят себе ваше золото.
На чём основана ваша версия?
Она заявилась ко мне, пытаясь дать на лапу за подтверждение того, что вы наняли меня убить вашего мужа.
Your husband's family chartered the agency to pin his dying on you... so when you're jailed or hanged, they can bag your gold.
How do you support this contention?
Oh, she's come to me. Wants to give me money... to confirm what she says you confessed, that you hired me to kill him.
Скопировать
Он внедрил фильтры, когда "Ридерс Дайджест" обрушился на сигареты.
Позднее он основал Академию по изучению табака.
А клуб табачные бароны основали ещё в 1890, чтобы сбегать от назойливых жён.
He introduced filters when cigarettes first got slammed by Reader's Digest.
Later, he founded the Academy of Tobacco Studies.
The club was founded by the tobacco barons in 1890 so they'd have a place to get away from their wives.
Скопировать
Я забыл сказать, что больше никто не зовет меня Ракетой.
Основан на реальной истории
Мануэль Машаду, красавчик, попал в больницу после ранения.
I forgot to say, my name isn't Rocket anymore.
BASED ON A REAL STORY I'm now Wilson Rodrigues... photographer.
Manuel Machado, a.k.a. Knockout Ned... was hospitalized after being wounded by Li'l Z"s gang.
Скопировать
Меня не слишком волнует правда, реальность и фантазия.
Я делаю фото, основанные на чувствах.
Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр.
I don't care much for truth, reality and fiction.
I take pictures based on feeling.
When I feel "time to enter", I jump right into the picture.
Скопировать
Но ты говорил, что я смогу зарабатывать по пятьсот долларов в день.
Это было основано на грядущих доходах за третий квартал.
Ладно, а в этом квартале что?
YEAH, YEAH. BUT YOU SAID I WAS GOING TO MAKE, LIKE, $500.00 A DAY.
THAT WAS BASED ON THIRD QUARTER PROJECTED EARNINGS.
OKAY. WHAT ABOUT THIS QUARTER?
Скопировать
Пойду, вздремну.
Рынок Пайк Плейс был основан в 1907 году по требованию жителей возмущенных высокими ценами.
В день открытия, 7 августа 1907 года восемь фермеров перенесли лавки на угол Первой и Пайк-стрит. Они были изумлены, увидев толпу из десяти тысяч покупателей.
I'm gonna go take a nap.
Pike Place Market was born in 907... from citizen outrage at the high cost of produce... when Seattle City Councilman Thomas Revelle... proposed a public street market.
On opening day, August 7, 907... eight farmers brought their wagons to the corner of st and Pike... and were overwhelmed by an estimated 0,000 eager shoppers.
Скопировать
И он работает, потому, что это основано только на расположении кнопок на телефоне.
Если бы шифр был основан на математике... или алгебре, или на чем то подобном... эти мелкие "йо" из трущоб
А тут, все что нужно это прыгать через кнопку 5.
And it works, because it's all about where the buttons are on a phone.
If it was a code that involved math... or algebra or whatever... these little yos in the projects wouldn't be able to follow along.
But with this, all you gotta do is jump the five button.
Скопировать
- Как и я, майор Картер.
Однако, ваша теория, кажется, основана только на интуиции.
Я не буду спорить с этим, но это не без оснований.
- So do I, Major Carter.
Still, your theory seems to be based on just intuition.
I won't argue with that, but it's not without reasoning.
Скопировать
Вы полагаете, что Keлонцы действительно стоят перед полным уничтожением?
Как раз перед моим уходом, мы составили план, основанный на этом сценарии.
Мы вычислили, что вражеские силы достигнут воздушного превосходства за первые 5 недель войны.
Do you believe the Kelownans are truly facing annihilation?
Just before I left, we did a projection based on this scenario.
We calculated that enemy forces would achieve air superiority within the first five weeks of war.
Скопировать
Это и есть шифр?
И он работает, потому, что это основано только на расположении кнопок на телефоне.
Если бы шифр был основан на математике... или алгебре, или на чем то подобном... эти мелкие "йо" из трущоб не смогли бы его освоить.
And that's the code?
And it works, because it's all about where the buttons are on a phone.
If it was a code that involved math... or algebra or whatever... these little yos in the projects wouldn't be able to follow along.
Скопировать
Танака-сан, о каком опоганивании ты говоришь?
Мой отец вместе с вашими отцами основал этот совет.
И пока вы ржёте здесь как тупые ослы они в загробном мире проливают слёзы над этим безобразием.
Tanaka-San, of what perversion do you speak?
My father along with yours, and along with yours, started this council.
And while you laugh like stupid donkeys they weep in the afterlife... Shut up! ...over the perversion committed today!
Скопировать
Он против абортов?
Это всё основано на какой-то очень глубокой фашистской философии.
- Полная чушь.
He's against abortion?
It's all based on some veryprofound fascist philosophy.
- It's also a lot of crap.
Скопировать
И так, мои друзья, вполне уместно и пристойно, то что мы празднуем годовщину рождения великого американца.
Человек, который основал наш великий город.
Кто служил бескорыстно нашей стране в залах Конгресса.
And so, my friends, it is only fitting and proper that we celebrate the anniversary of the birth of a great American.
A man who founded this great city of ours.
Who served unselfishly in our country's halls of Congress.
Скопировать
То же самое пытается сделать и Хэнк Аллен.
Я основал этот город.
Я и другие.
That's what Hank Allen is trying to do.
I founded this town.
I and others.
Скопировать
ПОМОЩЬ МАТЕРЯМ
Институт Помощи Матерям основан на конфиденциальности клиентов, так что участие в данном фильме было
Сохнущее детское бельё - точно крошечные флаги и вымпелы, реющие жизнерадостно, приветствующие маленькую нацию, нацию малышей, детей.
GOOD MOTHERS
The Mothers' Aid institution is based on client confidentiality, so the participation in this film has been entirely voluntary.
Babies' linen drying like tiny flags and pendants, floating merrily, nothing out of the ordinary, saluting a small nation, a nation of little ones, of children.
Скопировать
Да, правда.
Довольно неожиданно - первый роман, основанный на личном опыте.
О, нет, это не совсем так, сэр.
Yes, yes, I am.
It's rather unusual. First novels are generally formed on experience.
Oh, no, no, this is nothing like that, no, sir.
Скопировать
Конец
скоростей и расстояний, затрагивающих законы относительности, история, рассказанная в этом фильме, основана
Прошу прощения, это Научный институт?
The End
Although the writers took great liberties with the numbers given by scientists, especially pertaining to the speeds and distances which might involve the laws of relativity, the adventure told in this movie is based on a true scientific idea.
Excuse me, officer, is this the Scientific Institute?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов основан?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы основан для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение