Перевод "отток" на английский
отток
→
outflow
Произношение отток
отток – 30 результатов перевода
Скажите мне, что сделать.
Подойдите к пульту управления, и Вы увидите два выключателя, один отмеченный отток и другой отмеченный
Подождите.
Tell me what to do.
Go to the control desk, and you'll see two switches, one marked outflow and one marked inflow.
Hang on.
Скопировать
Приток включен.
Отток включен.
Хорошо, Доктор.
Inflow on.
Outflow on.
Okay, Doc.
Скопировать
увидеться со всеми после долгой разлуки.
17 146 км к юго-востоку от Токио.
Давненько я не чуял этот запах.
seeing everyone after so long.
17,146 km southeast of Tokyo
It's a long time since I smelled this air.
Скопировать
Если ты откроешь Источник, то все, что мы оставили, будет потеряно!
Будем надеяться, этот резиновый костюм защитит меня от тока.
Эй!
If you open The Source, then everything we have left will be lost!
Let's hope this rubber suit insulates me.
Hey!
Скопировать
Около четырех, пяти, шести.
Отток жителей из города в поисках пропитания.
Сейчас июль.
About four, five, six.
A growing exodus from cities in search of food.
It's July.
Скопировать
Lu-lu-lu-lu, Yamanashi!
Яманаши -- перефектура к северу от Токио, население 100 000.
Lu-lu-lu-lu, Yamanashi! Доброе утро, Яманаши! Доброе утро, Яманаши!
Yamanashi
Good morning, Yamanashi
Yamanashi Good morning, Yamanashi
Скопировать
Остановите незнакомца!
Включите и приток и отток.
Нет!
Stop the stranger!
Switch on both inflow and outflow.
No!
Скопировать
Его ноги.
Там терминальный отток энергии.
Должно быть он что-то повредил в реке.
I've got his legs.
It's a terminal power drain.
He must have hit something in the river.
Скопировать
Бросьте, Бохэннон.
Перемены погоды, нехватка материалов, отток рабочей силы.
Исключая извиняющие вас обстоятельства, согласны ли вы, что этот маршрут не требует объездов?
Come, Bohannon.
Well, changes in the weather, uh, shortage of supplies... Employees leaving.
Barring extenuating circumstances, do you agree this route requires no detours?
Скопировать
-бытьчестным стобой,ты-никто.
Прямо сейчас Бродвее это отток денежных средств.
Имя признания это все, что имеет значение, и Вы не хористка в лучшем.
To be brutally honest with you, you are a nobody.
Right now Broadway is hemorrhaging money.
Name recognition is all that matters, and you are a chorus girl at best.
Скопировать
Теперь, мисс Мастерсон, я научу вас делать вашему отцу лимфатический массаж.
Он обеспечит отток жидкости и уменьшит нагрузку на его сердце.
Если меня не будет, вы сможете облегчить его состояние.
Now, Miss Masterson, I'm going to teach you how to give your father some lymphatic massage.
It will help with the build-up of fluid, and take the pressure off his heart.
So, if I'm not here, you can help relieve him.
Скопировать
У пациента утолщение стенки левого желудочка и неровные мышечные клетки, как при обширном инфаркте.
ассиметрично и, очевидно, включает в себя меж-желудочковую перегородку, которая препятствует сердечному оттоку
Провидцы в Стипни засекли вампира.
The patient exhibits left ventricular wall thickening and mal-alignment of the muscle cells, or myocardial disarray.
The hypertrophic thickening is asymmetric and clearly involves the inter-ventricular septum, which obstructs the cardiac outflow and prevents the blood from flowing freely between the aortic valve and into the aorta.
The seers located the vampire in Stepney.
Скопировать
У колледжа проблемы с финансированием?
Менеджмент земли, это постоянный отток наших ресурсов.
Решение было не о том, что колледж может, спаси продажа земли, а о том, что он может получить.
Is the college short of funds?
Management of the land has been a constant drain on resources.
The decision was as much about what the college stood to save by letting it go as about what it might gain.
Скопировать
Это очевидно какой-то промышленный насос.
Хорошо, если насос может создавать больше давление чем отток воды из крана ...
Тогда они могли бы перекачивать все, что они хотят назад в источник воды.
It's obviously some sort of industrial pump.
Yeah, well, if the pump can generate more pressure than the outflow of the faucet...
Then they could pump anything they want back into the water supply.
Скопировать
Все ещё кровоточит.
Нужен отток.
Теперь околопеченочная тампонада.
Still bleeding.
Must be the outflow.
Perihepatic packing now.
Скопировать
Оуэнс, перевяжи это немедленно.
Кажется, что у нас нет проблем с желчным оттоком.
Проксимальный конец перевязан.
Owens, I need that thing tied off now.
Looks like we won't have a problem with biliary outflow.
Proximal end is ligated.
Скопировать
Приток.
Отток.
Приток.
Inflow.
Outflow.
Inflow.
Скопировать
Высокое давление.
Низкое давление и отток объясняет.
Доктор, что вы делаете?
High pressure.
Low pressure and O-U-T spells out.
Doctor, what are you doing?
Скопировать
Посмотрим.
Одна система должна доставлять им газ, в котором они нуждаются, и другая должна быть оттоком.
Доктор, мы должны привести Пилота сюда.
Now then.
One system must provide them with the gas they need, and the other one must be an outflow.
Doctor, we've got to bring the Pilot here.
Скопировать
Майкл старался подключить своего брата к бизнесу по просьбе отца.
И так, в последние пару месяцев мы наблюдали отток денежных средств.
Но тут он обнаружил себя усыпанным мелочью.
Michael was trying to include his brother in the business at his father's request.
So, the last couple of months have seen us hemorrhaging money.
But he was finding himself overwhelmed by the change.
Скопировать
Была попытка оживить ее, только мы не знали этого.
Все, что мы увидели - большой отток энергии из почти исчерпанного МНТ, поэтому мы отключили все вспомогательные
Я почти убил ее... вас.
It was trying to revive her, only we didn't know that.
All we saw was more power draining from an already nearly depleted ZPM, so we shut down all secondary systems.
I almost killed her... you.
Скопировать
Эрекция не прекращалась даже после медикаментов.
Пришлось вживлять шунт, чтобы сделать отток крови.
Ты пропустила ужин. А для шунтирования нужен один врач.
His erection persisted even with medication.
We had to put in a surgical shunt just to drain the blood. You missed dinner.
And a shunt doesn't require both of you.
Скопировать
который дал нам столь ценный опыт.
Далеко-далеко от Токио
Киотский Университет ослеплен пустым блеском фашизма
as a valuable learning experience.
Hundreds of miles from Tokyo
Kyoto University Was caught in fascism's glare
Скопировать
Тебе этого не понять, но я...
Далеко-далеко от Токио
Киотский Университет ослеплен пустым блеском фашизма
You wouldn't understand, but I -
Hundreds of miles from Tokyo
Kyoto University Was caught in fascism's glare
Скопировать
Должно быть, ты заблокировала вену, когда вводила катетер. Ни одного шанса.
Повышенное давление в сосудах может затруднять отток крови из печени.
Не было отказа сердца или цирроза.
You must have blocked the vein with a catheter wire.
Not a chance.
Increased pressure downstream could also stop the blood.
Скопировать
Реверсия синхрографа!
Начался отток импульсов!
Удерживать цепи дистанционно!
Synchro graph inverting!
Pulse entering reflux!
Cut off the circuits!
Скопировать
Удерживать цепи дистанционно!
Остановить отток!
Невозможно!
Cut off the circuits!
Block the flow!
We can't!
Скопировать
Она воссоздаёт разрежённый воздух как на большой высоте и провоцирует совершенно другую форму гипоксии.
В центрифуге произошёл отток крови от мозга Майкла к ногам.
В барокамере с кровоснабжением мозга всё будет в порядке, но в крови будет мало кислорода.
It simulates the low oxygen concentration you get at high altitude and provokes a entirely different form of hypoxia.
In the human centrifuge, Michael had the blood pushed from his brain to his feet.
In the altitude chamber, there will be plenty of blood in his brain but hardly any oxygen in his blood.
Скопировать
Если вы отключитесь, я вас домой не дотащу. Я же не знаю — куда. Куда?
На карте мы всего в 20 сантиметрах от Токио.
Только что закончили. Лек провожает меня домой.
If you're smashed, I can't get you home I don't know where we are
We're just 20 centimeters from Tokyo, on a map
It just ended Lek's seeing me home
Скопировать
Только зарядите двигатели.
Это должно быть сильнейшим оттоком энергии, который вы можете создать.
Вы правы, это может сработать.
Just charge the engines.
That should be the single greatest drain on power you can create.
You're right, that could work.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отток?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение